人非圣贤,
我们日常难免会犯错误,
原来承认错误英语可以有这么多种说法!
说别人的错误的时候我们会用:
- He/she is wrong. 他/她错了。
轮到自己说,
- I was wrong. 我错了。
轮到自己为什么要变成过去式 was 呢?英文里当你意识到自己错了的时候,犯错的动作已经是过去发生的了,现在是回头看,所以在时态上符合一般过去时。是不是很严谨?
说出这句 I was wrong 通常是发现自己犯了 based on facts 客观事实上的错误,比如记错了某位名人的出生年月。
My bad.
打篮球的时候,投球失误的队友总会喊一句“我的,我的”认个小错,英语里也有一个对应的说法:
- My bad. 我的错。
你可能会问,bad 不是形容词吗?这个搭配语法上是不是有什么问题?在口语表达上,并不是那么严谨啦,大家就不必纠结这里的语法了。
后果没有那么严重的事情上面,my bad 很合适,要是犯了个大错……还是赶快好好承认错误去吧!
- It was my fault. 这是我的过错。(后果比较严重)
如果自己的错误给别人带来了损失,作为有担当的成年人,我们还需要:
- Take responsibility:负责
- Take full responsibility:负全责
介于两者之间的,对于后果没那么严重的错误,稍微正式且礼貌的道歉可以用:
- Mistake:/mɪˈsteɪk/ 错误
- I made a mistake. 我犯了一个错误。
此外,这种表达也常用:
- That’s on me. 这是我的问题。
这个句子听起来和请客的那句比较像,但是一定要注意区别哦!
- It’s on me!这顿我请了!
接下来的两个词应用非常广,
- I messed up. 我搞砸了。
- I screwed up. 我搞砸了。
既可以是记错了开会时间,
- I screwed up the time!
也可以是搞砸人生、搞砸生活。
- I screwed up my life!
想要形容犯的错误到底有多大,可以用:
- Big time:非常的
- I messed up big time. 我把事情搞得很糟糕。
不免有时出现问题并不是自己的错误,背锅太冤枉,今天的最后教大家如何辩解。
- It was no one’s fault. 这不是任何人的错。
- Mistakes were made. 错误已经发生了。
- It couldn’t have been prevented. 这是无法避免的。
第二句用的被动语态 passive voice 不强调动作的发出者谁做了什么事。
在承认错误之前,经常还会听到一声“Whoops!”既可以是讽刺,也可以用来简单的表示犯了个错,就像中文的“哎呀!”
今天的内容里你最喜欢的是那种表达?
你有什么想要了解的话题吗?
欢迎评论和我们分享!
,