译注:杨伯峻

出版:中华书局

万章章句上

万章问曰:“《诗》云:‘娶妻如之何?必告父母。‘信斯言也,宜莫如舜。舜之不告而娶,何也?”

孟子曰:“告则不得娶。男女居室,人之大伦也。如告,则废人之大伦,以怼父母,是以不告也。”

万章曰:“舜之不告而娶,则吾既得闻命矣;帝之妻舜而不告,何也?”

曰:“帝亦知告焉则不得其妻也。”

万章曰:“父母使舜完廪,捐阶,瞽瞍焚廪。使浚井,出,从而揜之。象曰:‘谟盖都君咸我绩,牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,琴朕,弤朕,二嫂使治朕棲。’象往入舜宫,舜在床琴。象曰:‘郁陶思君尔。’忸怩。舜曰:‘惟兹臣黍,汝其于予治。’不识舜不知象之将杀己与?”

曰:“奚而不知也?象忧亦忧,象喜亦喜。”

曰:“然则舜伪喜者与?”

曰:“否;昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池。校人烹之,反命曰:‘始舍之,圉圉焉;少则洋洋焉;攸然而逝。‘子产曰:‘得其所哉!得其所哉!‘校人出,曰:‘孰谓子产智?予既烹而食之,曰:得其所哉,得其所哉。‘故君子可欺以其方,难罔以非其道。彼以爱兄之道来,故诚信而喜之,奚伪焉?”

译文:万章问道:“《诗经》说过:‘娶妻该怎么办?一定要事先报告父母。‘相信这句话的,应该没有人赶得上舜。但是,舜却事先不向父母报告,娶了妻子,又是什么道理呢?”

孟子答道:“报告便娶不成。男女结婚,是人与人之间的必然关系。如果舜事先报告了,那么,这一必然关系在舜身上便会被废弃了,结果便将怨恨父母,所以他便不报告了。”

万章说:“舜不报告父母而娶妻,那我懂得这道理了;尧给舜以妻子,也不向舜的父母说一声,又是什么道理呢?”

孟子说:“尧也知道,假若事先一加说明,便会嫁娶不成了。”

万章问道:“舜的父母打发舜去修缮谷仓,等舜上了屋顶,便抽取梯子,他父亲瞽瞍还放火焚烧那谷仓。[幸而舜设法逃下来了。]于是又打发舜去淘井,[他不知道舜从旁边的洞穴]出来了,便用土填塞井眼。舜的兄弟象说:‘谋害舜都是我的功劳,牛羊分给父母,仓廪分给父母,干戈归我,琴归我,弤弓归我,两位嫂嫂让要她们替我铺床叠被。‘象便向舜的住房走去,舜却坐在床边弹琴,象说:‘哎呀!我好想念您呀!‘但神情之间是很不好意思的。舜说:‘我想念着这些臣下和百姓,你替我管理管理吧。’我不晓得舜不知象要杀他吗?”

孟子答道:“为什么不知道呢?象忧愁,他也忧愁;象高兴,他也高兴。”

万章说:“那么,舜的高兴是假装的吗?”

孟子说:“不;从前有一个人送条活鱼给郑国的子产,子产使主管池塘的人畜养起来,那人却煮着吃了,回报说:‘刚放在池塘里,它还要死不活的;一会儿,摇摆着尾巴活动起来了,突然间远远地不知去向。‘子产说:‘它得到了好地方呀!得到了好地方呀!‘那人出来了,说道:‘谁说子产聪明,我已经把那条鱼煮着吃了,他还说:‘得到了好地方呀,得到了好地方呀!‘所以对于君子,可以用合乎人情的方法来欺骗他,不能用违反道理的诡诈欺罔他。象既然假装着敬爱兄长的样子来,舜因此真诚地相信而高兴起来,为什么是假装的呢?”

五轮说孟子(孟子四五)(1)

,