跟外交部发言人学英语
美方要WTO改变发展中国家地位规则,华春莹:做人不能太美国了。
Q: On July 26, the US issued a memorandum on developing-country status in the WTO, asking the organization to make changes within 90 days of the date of this memorandum, or it may take unilateral actions. As China is mentioned many times in the memorandum, I wonder if you have any comment on it?
问:据报道,26日,美方就WTO涉发展中国家地位问题发布一份备忘录,要求世贸组织90天内改变规则,不然美方可能单方面采取行动。备忘录中也多次提及中国。中方对此有何评论?
Via 外交部
A: I'd like to make clear the following points. First, the WTO is not owned or dictated by one or a few countries. Instead, the shared will of all members should be respected. In fact, many members have responded to this issue on various occasions. The "special and differential treatment" reflects the core values and basic principles of the WTO. Most members believe that such core values and basic principles must be safeguarded no matter how the WTO is reformed. Previously the US made two proposals similar to this memorandum to the WTO, but they were both rejected. It should have a better understanding of how unpopular its proposals are.
答:关于这个问题,我想作几点回应。第一,世贸组织不是任何一个国家或少数几个国家所有的,也不是任何一个国家或少数几个国家说了算的,而是要尊重全体成员的普遍意愿。事实上,很多世贸组织成员已经多次就这一问题作出回应。“特殊与差别待遇”是世贸组织核心价值和基本原则的重要体现。大多数世贸组织成员都主张,无论世贸组织怎么改革,都必须维护这些核心价值和基本原则。美方曾在世贸组织先后提交两份类似提案,每次都是碰了一鼻子灰。美方应有自知之明,清楚这种主张是不得人心的。
Second, who are the developing members of the WTO? By what criteria and procedure are they categorized? This is not decided by one or a few countries, either. It should be determined through extensive consultation among members. In particular, the opinions of developing countries should be respected. The US has been talking all about fairness while fairness in trade can only be achieved by upholding the status of developing countries. The US has been exaggerating the development level of some developing members. This has been repeatedly opposed by most developing members. In a recent report, the UNCTAD proposed the idea that development is a multi-dimensional concept. The current categorization of developing countries is reasonable.
第二,谁是世贸组织的发展中成员?按照什么样的标准,依据什么样的程序来确定?这也不是一个国家或少数几个国家说了算的,也应由广大世贸组织成员协商确定,特别是要尊重广大发展中国家的意见。美方口口声声说公平,事实上只有维护发展中国家定位才能实现真正的贸易公平。美方单方面片面夸大一些发展中成员的发展水平,已经多次遭到大多数发展中成员坚决反对。近日,联合国贸易和发展会议发布研究报告认为,发展是一个多维度概念,目前关于发展中国家分类是合理的。
Third, as the biggest developing country that claims its status of a developing country, China does not intend to shy away from its due international responsibilities. It is in fact upholding the basic rights of developing countries, which in itself is an act that champions international fairness and justice. In WTO negotiations, China will continue to make contributions proportionate to its capability and development level. We will continue to help other developing members to achieve common development, uphold the multilateral trading system and work to steer the WTO reform in the right direction.
第三,作为世界上最大的发展中国家,中国坚持发展中国家定位,不是回避应尽的国际责任,而是在主张发展中国家的基本权利,也是在维护国际公平正义。中国将在世贸组织谈判中继续作出与自身能力和发展水平相适应的贡献,也将一如既往地帮助其他发展中成员实现共同发展,为维护多边贸易体制、推动世贸组织改革朝正确方向发展贡献力量。
When you hear the words and deeds of the US on the status of developing countries in the WTO, I believe you feel just the same as I do. They further reveal how capricious, arrogant and selfish the country is. Such are not worthy behaviors of the "world's biggest power". There is a catchphrase that got popular just recently in China, "don't do things like the US does." I hope some people of the US side can deeply reflect on it.
相信大家的感受和我一样,美方这次就WTO涉发展中国家地位的言行进一步暴露了美国的任性狂妄和自私自利。这种做法与其作为“世界第一大国”的地位是不般配的。现在中国有句很网红的话:做人不能太“美国”了。希望美方有些人能够深刻地反省一下。
今后,“跟外交部发言人学英语”的栏目会长期上线~
希望小伙伴们喜欢,并能从中学到权威实用的英语
资料:外交部
整合:Global Times
,