大家都知道,日语受到中文很大的影响。那么究竟有多不同呢?今天就给大家分享一些日语中会用到的四字熟语吧。看看和我们的成语是不是真的很像呢!

日语100个常用成语(日语分享日本四字熟语)(1)

朋友有信(ほうゆうゆうしん)

友人は信頼しあうことが大事ということ。

朋友有信:出自《公冶长第五》篇,子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”

指的是朋友之间要互相信任。

割鶏牛刀(かっけいぎゅうとう)

取るに足りない小さなことを処理するのに、大げさな方法を用いるたとえ。

中文中有句歇后语叫做“杀鸡用牛刀-大材小用”。这句话在日语里也是同样的意思。

和風細雨(わふうさいう)

穏やかに吹く風と、静かにそぼ降る雨。人の過ちや欠点を改めるのに柔和な態度、方法でのぞむことのたとえ。

和风细雨的意思就很好理解啦。温和的风和安静的细雨。比喻在教育或者帮助别人改正错误的时候态度和颜悦色。 除了字形和读音之外,是不是和中文在用法中都一样呢!

信賞必罰(しんしょうひつばつ)

賞罰を厳格に行うこと。賞すべき功績のある者には必ず賞を与え、罪を犯し、罰すべき者は必ず罰するということ。

这个成语对应的中文应该是“赏罚分明”。意思是指该赏的赏,该罚的罚。形容处理事情清楚明白。出自汉·王符《潜夫论·实贡》。

年頭月尾(ねんとうげっぴ)

一年月、一年中のたとえ。年のはじめ、月末。合わせて一年中の意。

这里对应的中文成语是“年头月尾”。意思是从岁首到腊月底,泛指一年之中。出自林光朝的《痴顽不识字》。

悠々自適(ゆうゆうじてき)

のんびりと心静かに、思うまま過ごすこと。

悠然自得:形容内心平静,可以悠闲地、按照自己的想法过日子。

一生懸命(いっしょうけんめい)

命をかけて物事に当たるさま。本気で物事に打ち込むさま。

为这个成语算是现代日语中的出现几率非常高的,本来写作一所懸命,原意为武士们拼死守卫祖先传下来的一方领地,后引申为拼命、拼死之意。所以现在也有写成一生懸命的。

慢慢还没找到中文可以相对应的成语,如果你知道的话,记得告诉我哦!

关于日本,如果你有什么想了解的,记得留言给我!我是慢慢。

,