今天我们来说说一个与身体部位有关的词,就是“neck”,说到neck,大家熟悉的意思就是“脖子”,其实它还有“衣领、海峡”等意思,作动词的时候有“搂著脖子亲吻;变狭窄”的意思。

a pain in the neck可不是脖子疼(apainin)(1)

例如:

The two of them were necking on a park bench.

他们俩在公园的长凳上拥抱亲吻。

既然今天我们的关键词是“neck”,那下面大白就为大家介绍一些关于neck的一些表达希望大家喜欢。

1、neck of the woods

wood是“树林、木头”,neck of the woods可不是“树的脖子”,正确的意思是“某地方;某地区”,这里的neck就是“狭长地带”的意思。

所以当别人询问你来自哪里的时候,除了Where do you come from?还可以用下面这个表达来询问哦!怎么样,是不是很有趣呢?

例句:

What neck of the woods do you come from?

你是从哪来的?

2、by a neck

这个表达最初源于赛跑、赛马中,在比赛中有时候两匹马齐头并进,难以分辨出哪匹马在前哪匹马在后,一匹马因为它的脖子比另一匹先到终点而获胜,就会说以微弱优势领先,用by a neck来表示,所以其意思就是“以微弱优势领先”

例句:

In the basketball game China beat the Japanese by a neck.

篮球赛中中国队险胜日本队。

a pain in the neck可不是脖子疼(apainin)(2)

3、neck and neck

这个可不是“脖子和脖子”,其来源于by a neck一样,意思是指“势均力敌、不分上下、打平手”。

例句:

The two teams have been playing for two hours, and yet, they are still neck and neck in their scores.

两个队已经打了近两个小时,可他们的比分仍不分上下。

4、a pain in the neck

这个表达还可以说成“a pain in the arse/backside”,还可以说成“a pain in the ass/butt”,这些都是表示“极其讨厌的人或事;眼中钉”。

例句:

You gave me an awful pain in the neck.

你真让我觉得讨厌。

a pain in the neck可不是脖子疼(apainin)(3)

5、neck and crop

crop是“农作物”,但neck and crop和“农作物、脖子”都没有关系,neck and crop本意是指“干脆、彻底地”。

例句:

The old TV set needed constant repairs so I got rid of it neck and crop .

那台老电视机老是要修理,所以我彻底把它处理掉了。

英文中还有很多与neck有关的表达,比如说stiff neck除了指“僵硬的脖子”外,还可指“顽固之人”。还比如说“neck and crop”是指“彻底、干脆地”。如果你还知道其他的与neck有关的表达,欢迎评论区留言告诉我们,如果你觉得今天的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧~谢谢啦!

,