原歌曲词:
Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt:叫她替我做件麻布衣衫
(On the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)
Parsley, sage, rosemary and thyme;欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work,上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find me an acre of land:叫她替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strands,就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to reap it with a sickle of leather:叫她用一把皮镰收割
(War bellows blazing in scarlet battalions.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)
And gather it all in a bunch of heather,将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(为一个早已遗忘的理由而战)
Then sh
e'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人。
聆听这首歌的时候,常常被它悠长婉转的前奏吸引,又被浓郁的乡村气息陶醉。以至于每次再听,都无法忘怀那种身临其境的感觉——置身英国式的广阔农场中,被无垠的金黄的麦子包围着。
斯卡布罗是英格兰北约克郡的一座海滨小镇,以它之名创作的《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,后来被改编成珍爱生命、渴望和平的歌曲。曾被20世纪60年代青年学生视为至爱,或许一方面是对青春时代的清纯和美好爱情的缅怀,一方面是在用梦幻般的曲调和轻吟低唱来编织着有关战争的童话,它的旋律始终触动着每个人的心弦。歌曲反复出现的“那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香,”充满了浓浓的怀旧之情,这四种植物都有浓郁的香气,在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,低徊哀婉的反复唱诵使人对斯卡布罗镇充满了无限的向往。
这首歌背后的故事同样让人荡气回肠。五十年代的欧洲,曾经流传着这样一个故事:两个很相爱的情侣,因为战争要分开了,小伙子在上战场之前和心上人约定战争结束后在斯卡布罗集市相见。他告别了心爱的姑娘,投入了滚滚硝烟之中,最终死在战场上,掩埋在了凄凉的乱坟冢间。孤魂缥缈,无所寄从,他的灵魂飘荡在森林和田野路边,每当想起他再也回不到自己熟悉的故乡,再也无法与心上人一同享受生活的甘甜,心中的悲愤化作一声声催人泪下的控诉。他的灵魂再也不能回到那朝思暮想的家乡,只能站在通往斯卡布罗集市那条路的路口,轻轻的对每一个过往的行人吟唱:“你要去斯卡布罗集市吗,那里有欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,还有我最心爱的姑娘,”“如果你见到她,请转告她我非常想念她。”那种怀念、深情、苍凉之情让听者动容。梦幻般的旋律及完美的低吟浅唱,轻易就可引人进入其情其境,韵味无穷。
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
这不是一首表面上单纯的爱情恋歌,承载在歌曲上的意义太多太多了,涵盖的意蕴也太多太多了,对和平的渴求,对带来苦难艰辛的战争的厌恶,对美好爱情的向往,对混乱时代里苦苦挣扎的生活的无奈,对短暂岁月的可惜……一切都还没细细品味,就已经失去,那么回忆对我们而言也是一种奢侈的消费。
你第一次聆听的时候,月照当空。
第二次听的时候,栏杆拍遍。
第三次听的时候,斜晖脉脉。
... ...
无数次的聆听,无数次的叹息!
有人说音乐是旋律的舞蹈,有人说音乐是节奏的画卷。告 诉你,音乐就是这样充满感情的,能让你展开思绪的翅膀,能让你心神交融的艺术。
你去过斯卡布罗集市吗?斯卡布罗集市,或许不是什么具体的地方,而是在每个听过它的心田。
,