话说有次经过楼下一个小店,看到这个招贴,小编一愣,女子发育馆是什么东东?这这会是什么场所……
停下来仔细一看,明白了!呵呵。
今天正好看到这篇文章转贴,再编辑过来分享一下:
汉字简化之后,我们写字都方便了不少。但是,有些字简化前和简化后的意思差的太多了。
还记得之前有位名人为台球选手潘晓婷题字时想用繁体字装自己很有格调,于是就将“九球天后”写成了“玖球天後”。
没想到发到网上却被网友无情拆穿,各种吐槽:
/ 文字君提醒:网络装逼需谨慎,且装且珍惜 /
只能说这位名人运气不好,选了“九球天后”这个根本没有所谓“繁体版”的词,所以就尴尬了。
“九”作为数字时自古以来并没有被简化。“玖”是“九”用于记账时的汉字大写,原义是像玉的浅黑色石头,例如《卫风·木瓜》中:
“投我以木李,报之以琼玖。”
/ 玖 /
但“后”与“後”又是怎么回事,“後”明明就是“后”的繁体写法嘛!
其实这个字有两副面孔,当“后”在表示次序这个意思的时候,例如“前后”、“后来”,它的繁体写法的确是“後”。
/ 变脸给你们看 /
但这“天后”是表示次序吗?明显不是啊!人家可是跟“皇后”、“太后”这些拥有24K黄金贵族血统的词语是一挂的!
《说文》这样解释“后”这个字:
“继君体也。像人之形。施令以告四方,故厂之。从一、口。发号者,君后也。凡后之属皆从后。”
人家长这样是模仿号令天下的君主啊!虽然后来“后”的范围扩大到帝王的妻子,但依然身份高贵,自然也不会随便被简化!服气吧。
从古至今都写作“后”。反而是“後”在简化后抱了“后”的大腿,身价无端端就抬高了好几倍!
都知道“里”的繁体写法是“裡裏”,像“獨坐幽篁裏”、“山裡人”。但你别高兴得太早,这不是放诸四海皆准的,在一些情况下,“里”愣是不能被写作“裡”。
也就在这里,你千万不要为了装逼把“里”写成“裡”!
查查字典里怎么说的:
里:1. 居住的地方:故~。返~(回老家)。
2. 街坊(古代五家为邻,五邻为里):~弄(lòng )。
3. 中国市制长度单位:一~(等于五百米)。~程牌。
裡裏:1. 衣物的內層:被~。
2. 內部,與外相對,並引申為一定範圍以內:~外。心~。這~。那~。
上面“千里共婵娟”这个写得是不是很摆?
文字君以前一直不懂,为什么古人会用“丑”字来做名字,像芈八子身边的魏丑夫,人家可是靠脸吃饭的职业男宠啊!
到底是谁嫉妒他的美貌,帮他取了“丑陋的男人”这个睁眼说瞎话的名字!
实际上,魏丑夫的名字在古代一点都不“丑”,因为古人形容人长得难看用的是“醜”。没错,吃惊吧!“醜”和“丑”在古代根本就是两个不同的字。
“丑”是指天干地支里的“丑”,经常跟十二生肖里的牛组成“丑牛”CP,同时还可以表示十二时辰里的第二个时辰“丑时”。
而“醜”字才是形容相貌丑陋的正确的打开方式。《说文》里说:
“醜,可恶也。从鬼,酉声。”
“醜”虽然从鬼,但只是丑得像鬼一样,看来古人毒舌起来也是一点都不客气啊!
后来因为繁体的“醜”被简化为“丑”,两个字一下子就合二为一,古代那些名字里带“丑”的人全部躺着也中枪,一夜之间集体变丑了!
舌尖上的面食看得人口水直流,殊不知在古代,“面”和“麺”根本就是两码事!
《说文》里是这么说的:
“面,颜前也。象人面形。凡面之属皆从面。”
古时,“面”这个字专指人的整个面部,比“脸”这个字出现得还早!魏晋时期“脸”字出现时还只指两颊的上部,就是女孩子涂胭脂水粉那个部位,后来才逐渐扩展到跟“面”一个意思。
虽说现在都流行“靠脸吃饭”,但“面”这个字在古代和“面条”还真没有半毛钱关系。以前“麺”这个字就是专指面粉及其制品,后来才被简化为“面”。
所以,“面”只有在表示“面粉”、“面条”、“面包”等意思时,才有所谓的繁体写法“麺”!如果出现“颜麺”、“麺子”,那就太可怕了。
既然不是所有的简体字为了配合你装逼,都能被强行变成繁体,那为啥 “徵”没有被简化成“征”?这又是谁在装逼呢?
/ 学起来, 标准装逼姿态示范 /
无论是“特徵”、“徵召”、“徵询”里的“徵”,还有单身狗经常会遇到的“徵婚”里的“徵”它们在写作简体字时都是“征”,偏偏五音“宫、商、角、徵、羽”里的“徵”却保留了原汁原味。
/ 五音:宫、商、角、徵、羽 /
那是因为人家根本不读“zhēng”,而是读“zhǐ”啊!
而“征”也很傲娇,在古代也不肯被繁体版“徵”全盘接手。《孟子》有载:
“征,上伐下也。”
也就是说,当“征”在表示征讨、征伐之意时,并没有所谓的繁体版。看来如果汉字不甘心被替代,还是要保留一点独一无二的含义啊!
很多香港明星姓钟,这让文字君很好奇“钟”这个姓氏写作繁体时,到底是“锺”还是“鐘”?
虽然这两个都可作为姓氏。但“锺”是一个大姓,据说起源于复姓“锺离”或楚大夫锺建。从古代的钟子期、钟馗,到如今迷妹无数的钟汉良,他们姓氏的繁体写法都是“锺”。
而“鐘”这个姓氏却极为罕见,毕竟它主要是作为打击乐器和计时工具存在的。《说文》里说:
“钟,乐钟也。”
乐器和钟表都与“鐘”有关,像黄钟大吕、晨钟暮鼓这些成语里的“钟”,都是靠声音来刷存在感的“鐘”。
而“锺”的原义则是一种计量容器,外表看起来是圆形铜壶。因为可以保存酒水食物,所以又有“酒器也”的说法,还常常被当成一种计量单位。
用作动词时又有“汇聚”、“专注”的意思,所以引申为感情集中,例如“锺情”、“锺爱”。
我们常常在理发店看到“理發”的字样,春节的时候又收到“恭喜髮财”的祝福。
然而,虽然“發”和“髮”简化之后都被“发”装进碗里了,但它们明明就是两个不一样的存在啊,连读音都不一样,也是让人无语。
“發”这个字从癶,从弓,从殳,本义是发射弓箭,引申为引起、产生。所以当“发”作发射、启程、兴起、显露的意思解时,“發”是它繁体的正确打开方式,读作fā。
但如果“发”表示的是毛发,那就应该用读作fà的“髮”来作为它的繁体写法了。
而“发财”这个词早在《礼记·大学》里就出现过了:
“仁者以财发身,不仁者以身发财。”
这说的不就是“發”的意思嘛!所以,以后发祝福不要说“恭喜髪財”了,这要囤多少头发拿出去卖才能发家致富啊?!
繁体字毕竟日常生活中不常用,如果你不懂还想秀一手,很有可能出糗。总之要小心,不然自己被打脸就追悔莫及啦!
转自 文 | 字媒体(zimeiti-sogou)
附录:
1.干,繁体字是“幹”“乾”:当写“干涉”“大动干戈”时不能写繁体字;当表示物体没有水分或水分少时写“干粮”“干脆”“干燥”时可以写繁体字“乾”;当指事物的主体或重要部分时可以用繁体字“幹”,如“干部”“躯干”“树干”等等。
2.后,繁体字“後”。如“後面”;用作“皇后”时只能用“后”。
3.道:它没有标准的繁体字。“衜”“噵”“衟” 都是“道”的异体字。
4.历,繁体字是“歷”和“曆”:用为“经历”“历代”“历史”时可写“歷”;用为“日历”“历法”可写“曆”。
5.钟,繁体字是“鐘”“鍾”。当写“时钟”“钟表”时可写“鐘”;当写“钟情”“中意”“钟山风雨起苍黄”时可写“鍾”。
6.板,繁体字是“闆”:当写“老板”时可写“闆”;写“木板”时写“板”。
7.地:它没有标准的繁体字。“墬”“嶳”“埊”“坔”“埅” 都是“地”的异体字。
8.丑,繁体字“醜”:写“丑怪” 时可写“醜”;写“子丑寅卯”时只写“丑”。
9.范,繁体字“範”:写“模范”时写“範”;做姓氏时只写“范”。
10.德:没有标准的繁体字。“悳”“徳”“恴”“惪”都是“德”的异体字。
11.刮,繁体字“颳”:“刮风”可写“颳風”;写“搜刮”只能用“刮”。
12.回,繁体字“迴”:“回避”“回旋”可写“迴”;写“回报”、“几回”“回家”等不能用“迴”。
13.伙,繁体字“夥”:“伙计”可写为“夥計”;写“伙食”不用“夥”。
14.困,繁体字“睏”:“困倦”可写“睏”;“围困”只能写“困”。
15.春:“萅”与“旾”古同“春”,但是它们并不是“春”的繁体字,只是意义与“春”相同的异体字,它没有标准的繁体字。
16.里,繁体字“裏”“裡”:用在表示长度、居住时,如写“公里”“里程”“故里”只能写“里”;表示与外相反时,繁体字可用“裏”或“裡”。
17.面,繁体字“麵”:“面粉”可写“麵粉”;“表面”只能用“面”。
18.松,繁体字:“松散”可写“鬆散”;“松树”只能用“松”。
19.余,繁体字:“业余”可写“餘”;做第一人称代詞时只能写“余”。
20.郁,繁体字“鬱”:用在草木茂盛、忧愁时可写“鬱”,比如“鬱鬱葱葱”;用在有文采和姓氏时只能写“郁”,比如“浓郁”。
21.云,繁体字“雲”:用在云彩、云雾可写“雲彩”“雲雾”;表示说的意思时只能写“云”,如:子曰詩“云”。
22.朱,繁体字“硃”:“硃”“朱砂”;表示紅颜色只能用“朱”。
23.准,繁体字“準”:“準則”;“准許”。
24.辟,繁体字“闢”:“复辟”;“精闢”。
25.别,繁体字“彆”:“差別”“告別”“別人” 不能用“彆”,只能写“別”;只可写“彆扭”。
26.斗,繁体字“鬥”:“星斗”;“车载斗量”只能写“斗”;“鬥牛士”,“鬥智鬥勇”可写“鬥”。
27.谷,繁体字“穀”:可写“稻穀”;“山谷”不能用“穀”。
28.划,繁体字“劃”:可写“刻劃”。“划船”不能用“劃”;
29.几,繁体字“幾”:可写“幾乎”。“茶几”不能用“幾”;
30.据,繁体字“據”:可写“凭據”;“拮据”不能用“據”。
31.卷,繁体字“捲”:可写“風捲殘雲”;“试卷”不能用“捲”。
32.蜡,繁体字“蠟”:“蠟燭”;“蜡”[注:古代年终祭祀]。
33.了,繁体字“瞭”:可写“瞭解”;“了卻”只能用“了”;。
34.累,繁体字“纍”:可写“纍计”;“劳累”只能用“累”。
35.朴,繁体字“樸”:可写“樸素”;“朴刀”只能用“朴”。
36.仆,繁体字“僕”:可写“公僕”。“前仆后继”作为动词用只能写“仆”;
37.曲,繁体字“麯”:“彎曲”;“麯酒”。
38.舍,繁体字“捨”:可写“捨棄”,“施捨”;作为名词用只能写“宿舍”。
39.术,繁体字“術”:“技術”;作为中草藥的“苍术”不能用“術”。
40.台,繁体字“臺”“檯”“颱”:“讲台”“台鉴”“兄台”;“舞臺”;“寫字檯”;“颱風”。
41.佣,繁体字“傭”:可写为“雇傭”;“佣金”不用“傭”。
42.折,繁体字“摺”:可写奏“摺”;“折本”不用“摺”。
43.征,繁体字“徵”:可写“象徵”;“遠征”不用“徵”。
44.发,繁体字“發”“髮”:与“收”相反时,比如“发誓”“发达”可以写成“發”;“理发”“头发”只能写为“髮”。
45.复,繁体字“複”“復”:可写“繁複”;“复习”可用“復”。
46.汇,繁体字“匯”“彙”:可写“匯合”,“匯款”;“詞彙”,“彙聚”。
47.尽,繁体字“儘”“盡”:可写“儘管”;“前功盡弃”不用“儘”。
48.苏,繁体字“蘇”“甦”:“苏”可以写作“紫蘇”“江蘇”“蘇维埃”;“苏醒”可以写成“甦醒”。
49.坛,繁体字“壇”“罎”:花“壇”不用“罎”;“罎罎罐罐”不用“壇”。
50.团,繁体字“團”“糰”:”团结”可用“團结”;“饭团”用“飯糰”。
51.须,繁体字“鬚”:“必須”不用“鬚”;“胡鬚”才用“鬚”。
52.脏,繁体字“髒”“臟”:“肮髒”;“五臟六腑” 却不可写为“髒”。
53.只,繁体字“隻”“衹”:“隻”言片語;“衹有”却不可写为“隻”。
54.姜:繁体字“薑”:“生薑”,“姜子牙”(注:姓氏)却不可写为“薑”。
55.借:繁体字“藉”:“藉口”,“藉题发挥”;“借钱” 却不可写为“藉” 。
56.克:繁体字“剋”:“攻剋”、“剋期”;“克勤克儉”、“千克”却不可写为“剋”。
57.胡:繁体字“鬍”:“鬍須”;“胡闹”,“胡乱”却不可写“鬍”。
58.帘:繁体字“簾”:“窗簾”,“垂簾听政”,“酒帘”(注:旗子狀标志)。
59.蔑:繁体字“衊”:“污衊”,“蔑視”。
60.千:繁体字“韆”:“鞦韆”;用于数目时“一千”,“千秋基业”。
61.秋:繁体字“鞦”“秌”:“秋千”可以写作“鞦韆”;“秋季”繁体字却只可以用“秌”。“秋”还有“穐”“龝”“蘒”的写法。
62.咸:繁体字“鹹”:“鹹菜”;“老少咸宜”。
63.向:繁体字“嚮”:用在“朝向、从开始到现在”时,可用“嚮”,如:“他嚮来字写得就非常好”;用在“方向”“向前看”“向雷锋同志学习”等时,只能用“向”。
64.御:繁体字“禦”:“抵禦”,“御驾亲征”。
65.软:繁体字是“軟”。“耎”“輭”只是“软” 的异体字。
66.芸:繁体字“蕓”:“蕓薹”,“芸香”。
67.沄:繁体字“澐”:“澐”(注:大波浪,“大江沄”)。
68.致:繁体字“緻”:“細緻”,“致敬”,“致力”。
69.制:繁体字“製”:“節制”,“制度”,“製造”。
70.筑:繁体字“築”:“建築”,“筑”(注:古代樂器)。
71.卜:繁体字“蔔”:“占卜”,前程“未卜”,“蘿蔔”。
72.党:繁体字“黨”:“党項”作为复姓不用“黨”;“党员”可写“黨員”。
73.谷:繁体字“穀”:可写“五穀杂粮”,“稻穀”;“山谷”不用“穀”。
74.家:繁体字“傢”:可写“傢具”,“傢什”;“家庭”、“家乡”不用“傢”。
75.村:没有标准的繁体字,“邨”只是“村”的异体字。
76.获:繁体字“穫”“獲”:可写“捕獲”,“獲得”;“收穫”不用“獲”。
77.症:繁体字“癥”:“症候”,“癥 (腹中結塊之病)結”。
78.胜:繁体字“勝”:可写“勝利”、“名勝”;“胜任”不用“勝”。
79.体:繁体字“體”:“身體”可用“體”;“体夫”(抬灵柩人)不用“體”。
80.涂:繁体字“塗”:“涂”[水名;姓],“涂月”[農曆十二月],“涂吾”[水名(見《山海經?北山經》)]“生靈塗炭”,“塗改”。
81.吁:繁体字“籲”:“長吁短叹”,“呼籲”。
82.广:繁体字“廣”:“广”[注:多用于人名],“廣阔”、“廣東省”。
83.厂:繁体字“廠”:“厂”[注:多用于人名],“工廠”。
84.和:繁体字“龢”:用在数字相加为和时,都用“和”;用在“和平”“和睦”“风和日丽”等等可用“龢”。
85.才:繁体字“纔”:“天生我材必有用”的“才” (名词)不能用“纔”;“刚才”“才饮长沙水”“才下眉头”的“才” 可用“纔”。
86.升:繁体字“昇”:用在容量时不能用繁体字“昇”,如:一升、二升;用在提高、向上时可用繁体字“昇”,如:“升昇”“提昇”“昇起”等等。
87.竞:繁体字“兢”:可写“竞赛”“竞争”却不可写成“兢”。
88.纤:繁体字“繊”“縴”:“纤维”“纤尘” 繁体字用“繊”;“纤手”“纤绳”繁体字用“縴”。
89.沈:繁体字“瀋”:作地名“沈阳”可以用“瀋”;作姓氏用时只可以用“沈”。
90.玩:繁体字“翫”:“玩耍”“玩笑”“玩具”等只可以用“玩”;用在“游玩”“古玩”“玩世不恭”中可以用“翫”。
91.挽:繁体字“輓”:用在悼念词时可以用“輓”;用在表示拉手的意思时只可以用“挽”,如:“力挽狂澜”“手挽手”等等。
92.游:繁体字“逰”:用在水里的行动,如:“游泳”“上游”“下游”等等要用“游”;用在不固定等意思时可以用“逰”,比如:“游动”“游玩”“郊游”“游牧”。
93.志:繁体字“誌”:在表示意向时用“志”,如:“同志”“志气”“有志者事竟成”等等;在表示记住的意思时用“誌”, 如:“杂志”“志哀”“地方志”等等。
94.法:“灋”并不是法的繁体,是意义与“法”相同的异体字,它没有标准的繁体字。
95. 漓,繁体字“灕”:写“漓江”可写“灕”江;写“淋漓” 只能写“漓”。
96.暖:“煖”与“煗” 只是“暖”的异体字,它没有标准的繁体字。
97. 愿:繁体字“願”:“願望”,“願意”,“許願”。
98. 丰,繁体字“豐”:写“丰富”时可写“豐富”;写“丰采”却不用“豐”。
99. 表,繁体字是“錶”:写“手表”时可写“錶”;写“外表”时只写“表”。
100. 系,繁体字有“係”“繫”:“唔系”只能用“系”;“关系”可用“係”;“联系”要用“繫”。
,