即将离开新疆时,一个学生问“老师你辛苦了”英文怎么说?我想了一下,告诉她说“Dear teacher ,you have been working so hard!”

我平时对翻译有些研究。曾写过怎么翻译“好好学习,天天向上”的论文。我告诉她,翻译讲究信、达、雅,咱们的习惯表达如果英语也有,翻译出来最明白,如果没有就只能意译。

无独有偶,今天一个援友在群里求教英语老师,问“滴水之恩,当涌泉相报”怎么翻译成英语?我先给他发了意译,Little help brings much return。然后又发给他A drop of water in need, shall be returned with a spring in deed。这个直译也很好。

随后有人发来一搞笑版本,You dididada me. I hualahuala you。大家一看都笑了。这真是是个形象的直译,以后可以融入教学了。你看懂了吗?

友谊地久天长的英文短句(滴水之恩翻译成)(1)


,