总能在网上看到许多戏精,他们能抓住一切机会给自己加戏博眼球,播哥每每看到都觉得十分辣眼睛,比如之前马R的精致家暴摆拍照...
过去的就让他们快点过去吧,可别再想起来了,咱们还是来学习“戏精”的英语表达叭!
编辑搜图
请点击输入图片描述
01. Drama queen 戏精
所谓“Drama queen”就是指那种一点儿小事,就反应夸张的人,就是“戏精”。Drama queen一般指女生,偶尔可以指男生,或者男生也可以叫Drama king。
而"drama queen"翻译为“大惊小怪的人;小题大做的人”,因为“喜剧女王”指的正是“小题大做的人”。
二者的差别是首字母的大小写。
● 例句 ●
Don't worry, she's just being a Drama queen.
不用担心,她就是有点戏精上身。
My last roommate was a drama queen.
我上一个室友特喜欢小题大做。
02. big head 自命不凡的人
big head:自命不凡,自傲,自负。
歇后语有一句话叫做:蒜头疙瘩戴凉帽——装大头鬼。形容一个人头很小,却硬要带大帽子。用于暗示那些没有大本事却硬要装做,或者自以为自己本事大的人。
big head也是相近的意思,指一个人过于自负,爱吹牛,自命不凡。
也可以写作bighead,省略中间的空格。
● 例句 ●
I'm getting tired of Gerald telling us how he won his school's sports cup; he's becoming a big head.
我变得讨厌杰拉尔德了,他老是对我们说他是如何赢得学校运动会奖杯的。他变得爱吹牛了。
Having a big head is one of the symptoms for superficial persons.
自负是肤浅之人的“症状”之一。
03. wise guy 自以为无所不知的人
"wise guy"这个短语,按字面意思理解为“聪明的人”,因为wise是聪明的意思。但是这个短语不是翻译为“一个聪明的人”,而是“自以为无所不知的人”的意思。
● 例句 ●
A wise guy's always right. Even when he's wrong, he's right.
一个自以为无所不知的人总是正确的。即使他错了,也是对的。
Bill's all right, I guess, but sometimes he's such a wise guy.
据我看,比尔这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。
04. off (one's) head 失去理智,疯狂
head off:出发,离开,大家都熟悉,就不多说了。但off head是什么意思呢?
off (one's) head表示一个人就像没有头脑思考一样,失去理智,表现非常疯狂,有时候中间会加one's。
● 例句 ●
I think you're off your head for changing careers this late in life, but, hey, follow your dreams.
我认为你在晚年改变自己的事业似乎失去了理智,但,嘿,跟随你的梦想吧。
05. for a song 用很便宜的价钱(买下);非常便宜地
字面意思“为了一首歌”,正确意思是“廉价、便宜”的意思。英国文艺复兴时期的大诗人斯宾塞(Edmund Spenser)曾为英国女王伊丽莎白一世献诗《仙后》(The Faerie Queene)。然而,当时的英国财政大臣却并不买账。当听闻女王要付斯宾塞100镑时,他惊讶的大叫:“What! All this for a song?”为什么会这样?因为人们一般只会给街头卖艺人一些零钱,所以他感觉自己受到的屈辱。慢慢地就演变成了“廉价、很便宜”的意思。
● 例句 ●
I got those cups at a flea market for a song.
我在跳蚤市场上买了那些相当便宜的杯子。
We found two second-hand chairs that were going for a song.
我们发现了两把准备低价出售的二手椅子。
关注「播得英语」
再忙也要坚持学习
欢迎来文末留言打卡
留下你从文章中学到的新知识!
I Will Persist Until I Succeed!
,