本人不是广东人,但是在深圳生活工作了十来年,接触了不少香港人和广东人,对粤语中的古汉语词汇很感兴趣。
香港老街
粤语,又名白话,其中很多单字或词汇都是都是古汉语,包括一些语法。说粤语的人平时说话与写文章不一样,说话词汇中带有很多古汉语词汇,而写文章或者写信又是用的现代汉语。比如:
下面的词汇对比前面是粤语白话,后面是普通话。前面粤语中的词汇可以在很多古文或者古代小说中里找到。
今朝——今天早上
斟酒——倒酒
于是乎——于是
系——是
行(hang)先——先走了
头先——刚才
几多文——多少钱
卒之——最后、终于
唔怪之得——怪不得
行(hang)——走
走——跑
抑或——或者
饮水——喝水
企——站
上昼——上午
后生仔——年轻人
食饭——吃饭
着衫——穿衣
起先——开头
质素——素质
记得有一次一位香港人来公司,我要陪他去一个地方,因为不远,我对他说:“我们走过去吧”。他一脸疑惑的看着我说:“点解要走过去,很赶吗?(为什么要走过去,很急吗?)” 这时候轮到我一脸的疑惑了。后来才知道,粤语中的走和古汉语里的意思一样,是快跑的意思。
本人的母语不是粤语,对粤语的了解只是一些表皮。以上表述如有误,请说粤语的朋友指正。
,