潘玮柏官宣结婚引爆热搜

潘玮柏的英语水平(潘玮柏结婚了)(1)

潘玮柏的英语水平(潘玮柏结婚了)(2)

但新娘不是我

小C我情不自禁地含泪唱到:

可惜不是我,陪你到最后

潘玮柏的英语水平(潘玮柏结婚了)(3)

哈哈哈,开玩笑的啦

祝福我们的潘帅,找到自己的另一半

吃瓜就吃到这里吧

但你们不许走开,精彩刚刚开始

(答应我看到最后~)

你知道“结婚”为什么不能说marry吗?

1.

「结婚」不是marry!

一说到结婚,许多人就想到了marry

这其实并不准确

因为

marry作动词,准确的含义是

嫁或者娶

比如

I want to marry her.

我想娶她。

I want to marry him.

我想嫁给他。

对此,朗文字典是这样解释的

潘玮柏的英语水平(潘玮柏结婚了)(4)

日常口语中,结婚不说marry,而是get married

所以

「结婚」正确表达是

get married

比如

Pan Weibo got married on July 27th 2020.

潘玮柏在2020年7月27号官宣结婚了。

潘玮柏的英语水平(潘玮柏结婚了)(5)

关于「结婚」

其实还有很多有趣表达

比如

tie the knot 结婚

knot /nɒt/ 结

(注意读音:k不发音哦~)

这不正是我们说的「喜结连理」

语言果然是相同的哈~

(你还知道哪些有趣的表达,留言区等你哈~)

潘玮柏的英语水平(潘玮柏结婚了)(6)

话说回来,潘玮柏和宣云结婚了

英文可不是

Pan Weibo married with Xuan Yun.

你知道为什么吗?

2.

和谁结婚≠married with

按照我们中文的思维

和对英文的认知

「和...」就会翻译成with

「和...结婚」就成了married with...

其实是不对的

老外一般直接说

A married B

潘玮柏的英语水平(潘玮柏结婚了)(7)

Pan Weibo married Xuan Yun.

潘玮柏和宣云结婚了。

潘玮柏的英语水平(潘玮柏结婚了)(8)

那有同学就要说了

那我可以说get married with sb.吗?

不可以!

这里应该用介词to

也就是

get married to sb.

be married to sb.

潘玮柏的英语水平(潘玮柏结婚了)(9)

Pan Weibo was/got married to Xuan Yun.

潘玮柏和宣云结婚了。

总之,你就记住,「和...结婚」没with什么事儿~

不过,有网友也说

潘玮柏结婚,至少有3年了

那么......

3.

“结婚3年”怎么说?

你可别张嘴就告诉我是:

get married for 3 years!

因为

get married是瞬间的动作

不能表示状态

也就是说,不能加时间段

潘玮柏的英语水平(潘玮柏结婚了)(10)

正确用法是

be married for 3 years

be married for 时间段

表示:结婚多久

(是一种延续状态~)

潘玮柏的英语水平(潘玮柏结婚了)(11)

Some said that Pan Weibo has been married at least for 3 years.

有人说,潘玮柏结婚至少有3年了~

,