“捧场”,原指特意到剧场去赞赏戏曲演员的表演(be a member of a claque),如今泛指特意到场对别人的某种活动表示支持、助兴,例如“谢谢你来捧场”,可以翻译为“Thank you for your presence at my banquet”。

“捧场”还可以表示对别人的某种行为说赞扬的话(lavish praise on,flatter)。

英语课如何叫大家鼓掌(一课译词捧场)(1)

例句:

评论家极力为这个歌星捧场。

The reviewers were lavish in the singer’s praise.

今天我是特地赶来捧场的。

Today I've come especially to show my support.

Editor: Jade

来源:chinadaily.com.cn

,