Danny boy《丹尼少年》最初传自爱尔兰,已有几百年的历史,据传是一位爱尔兰父亲写给即将从军的儿子,告诉他说,当你下次回来的时候,我大概已经躺在坟里,就像整个夏天的过去,花朵的凋零,就像你现在要走,也不能挽留......,接下来我们就来聊聊关于李敖写歌?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!
李敖写歌
Danny boy《丹尼少年》最初传自爱尔兰,已有几百年的历史,据传是一位爱尔兰父亲写给即将从军的儿子,告诉他说,当你下次回来的时候,我大概已经躺在坟里,就像整个夏天的过去,花朵的凋零,就像你现在要走,也不能挽留......
《Danny boy》全球共有200多位歌手翻唱过这首歌曲,视频是凯尔特女人 的现场演唱。
李敖大师曾说 Danny Boy :是我生平最喜欢的一首歌。歌中写情人在生死线外,幽明永隔,死者不已,生者含悲,缠绵凄凉,令人难忘。我一直想把这首歌译成中文,但是迁就用韵,未能如愿。一年前我试译了一半,还没译完,就入狱了。今天上午整理旧稿,发现了这一半译文,决心把它译完。花了一个半小时,用直译意译混合法,居然把它译成了。
李敖译于1982年12月27《丹尼男孩》▼
Oh Danny Boy
哦,Danny Boy
the pipes, the pipes are calling
当风笛呼唤
From glen to glen, and down the mountainside
幽谷成排
The summer' s gone
当夏日已尽
and all the roses falling
玫瑰难怀
'Tis you, 'tis you must go
你,你天涯远引
and I must bide
而我,我在此长埋
But come ye back when summer' s in the meadow
当草原尽夏
Or when the valley' s hushed and white with snow
当雪地全白
For I' ll be here in sunshine
任晴空万里
or in shadow
任四处阴霾
Oh Danny Boy
哦,Danny Boy,我如此爱你,等你徘徊
oh Danny Boy, I love you so
哦,说你爱我
But if you come
你将前来
and all the flowers are dying
纵逝者如斯
And if I' m dead
死者初裁
as dead I well may be
谢皇天后土
Ye' ll come
在荒坟冢上
and find the place where I am lying
请把我找到,找到
And kneel and say an Ave there for me
寻我遗骸
And I shall hear
即令你足音轻轻
though soft you tread above me
在我上面
And o' er my grave shall warmer, sweeter be
整个我孤坟感应,甜蜜温暖
And if you bend and tell me that you love me
你俯身向前,诉说情爱
Then I shall sleep in peace
我将死于安乐
until you come to me
直到与你同在
,