有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(1)

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(2)

世间语言千万种

都有着各自的韵味

和厚重的历史

一字一词一句

可简单,可繁复

B姐带你一起领略

语言之美

1

- 品牌译名类 -

>>> 可口可乐 Coca-Cola <<<

在饮料界,可口可乐的名字一直十分醒目,在中国也算得上是家喻户晓。但你可知道Coca-Cola初入中国市场时,译名是什么吗?

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(3)

1927年,该饮料公司进军中国,首先出现在了上海的街头,名为——“ 蝌蝌啃蜡 "。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(4)

当时这古怪的名字,及其古怪的味道,并没有收到欢迎,销售情况自然很差。于是,在第二年,这家饮料公司公开登报,用350英镑的奖金悬赏征求译名。

最终,身在英国的一位上海教授蒋彝击败了所有对手,拿走了奖金。而这家饮料公司也获得了迄今为止被广告界公认为翻译得最好的品牌名——可口可乐

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(5)

它不但保持了英文名的音译,还比英文名更有寓意。更重要的是,“可口可乐”这个名字,更易于传播。

>>> 宜家家居 IKEA <<<

宜家,英文名为——IKEA,是创始人英格瓦·坎普拉德名字的首写字母(IK)和他所在的农场爱尔姆特瑞(Elmtaryd)以及村庄阿根纳瑞(Agunnaryd)的第一个字母组合而成的。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(6)

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

——《诗经·周南·桃夭》

这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。语言精练,画面美好。宜家与中华文化结合,怎么不让人拍手称好?

>>> 海飞丝 Head and shoulders <<<

提到洗发露品牌,海飞丝自然是不得不提的。可若是直说起“Head and shoulders”,只怕知道的没几人。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(7)

Head and shoulders,很直观的体现了品牌产品的功能。而当进入中国台湾市场的时候,译名是“ 海伦仙度丝 ”。

>>> 露华浓 Revlon <<<

露华浓,国际知名彩妆,是露华浓公司的品牌。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(8)

这个名字也极其富有诗意,出自李白《清平调词》。

云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。

若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(9)

见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。

“露华浓”这个名字,能体现其“释放真本色”的内蕴,也拉近了与国人之间的距离,可谓是贴近不已。

>>> 宝马 BMW <<<

宝马汽车公司,巴伐利亚机械制造厂股份公司(德文:Bayerische Motoren Werke AG,即BMW)。如今,宝马已然成为世界上最著名的豪华汽车品牌之一。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(10)

但你知道,宝马也被译为“ 巴依尔 ”吗?提到宝马,除了知道是高端品牌之外,还让人联想到汗血宝马。

2

- 电影译名类 -

一部外来影片,好的译名是成功的重要因素之一。

>>> 《寻梦环游记》 <<<

英文名为《Coco》,是与电影中太奶奶的名字,取名十分有深意。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(11)

上映之后,更是获得了好评无数,就算放在今天,仍不过时。但对于这样一部片子,观众最想吐槽的一点就是译名。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(12)

但是看过其他的中文译名之后,也会觉得很满意了。比如香港的译名为《玩转极乐园》,台湾的译名则是《可可夜总会》,海报上还写了“越夜越美丽”。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(13)

这一对比,大陆版的翻译还是不错的。

>>> 《西西里的美丽传说》 <<<

《西西里的美丽传说》英文名为《Malèna》,是电影女主人公的名字。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(14)

该片通过少年雷纳多的视角,讲述了二战时期的意大利西西里岛上的美丽少妇玛琳娜的故事。故事华丽,美丽、懵懂,也是那么的丑陋。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(15)

完美的东西,从来不被世俗容纳,只有在传说中。

>>> 《这个杀手不太冷》 <<<

Léon》,大家都再熟悉不过了。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(16)

该片讲述了一名职业杀手莱昂无意间搭救了一个全家被杀害的小女孩玛蒂尔达,他和小女孩互生情愫,最后他为了救玛蒂尔达而身亡的故事。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(17)

该片使观众看到的是人性泯灭到复苏的全过程,片名的确很符合。

>>> 《怦然心动》 <<<

英文名是《Flipped》,根据文德琳·范·德拉安南的同名原著小说改编,描述了青春期中男孩女孩之间的有趣战争。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(18)

《Flipped》,直译过来有《轻弹》,《萌动青春》,还有《梧桐树之恋》。但看过之后,都不足以体现电影中那种青春感觉。

>>> 《我不是药神》 <<<

《我不是药神》的英文名并不是"I'm Not the God of Medicine", 而是“Dying to survive”。

有哪些翻译出来很好听的英文句子(有哪些让你觉得惊艳或是笑skr人的神翻译)(19)

“Dying to survive”意为“渴望活下去”,准确点出了整部电影的灵魂所在——对生命的渴望。

3

- 诗、句类 -

Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare .

——《怦然心动》

有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈。世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有

——韩寒 译

I see fire inside the mountain.

我见烈焰,起于孤山

What's past is prologue.

— 莎士比亚《暴风雨》

凡是过去,皆为序章

— 朱生豪 译

In me the tiger sniffs the rose.

— 萨松《于我,过去,现在以及未来 》

心有猛虎,细嗅蔷薇

— 余光中 译

He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you.

— 尼采英译版

与恶龙缠斗过久,自身亦成为恶龙;凝视深渊过久,深渊回以凝视。

— 孙仲旭 译

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

— 泰戈尔《飞鸟集》

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

— 郑正铎 译

Everything that kills me makes me feel alive .

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春

I love three things in this world. Sun, moon and you.Sun for morning, moon for night , and you forever .

浮世万千,吾爱有三,一为日,二为月,三为卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮

for you, a thousand times over

为你,千千万万遍

Gone with the wind

I love you morethan I can say .

爱你在心口难开

Over the mountains ,mountains.

越过山丘,才发现无人等候

Lost long forever found.

荣耀得失,尽归尘土

I look for what I miss, I know not what it is, I feel so sad,so drear, So lonely,without cheer.

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

——许渊冲

Chinese people prefer to face the powder

rather than powder the face.

中华人民多奇志,不爱红装爱武装。

——许渊冲

语言是没有距离的

它的魅力是无穷的

可以在云巅之上

亦可匍匐大地

当然,还有更多的神翻译

让人哭笑不得

你还记得那些令人

“叹为观止”的翻译吗?

快来告诉B姐吧

,