原创 公众号 枫林悦读 2023-01-16 06:45 发表于上海

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(1)

上周的读的 English for Everyone 这本书中学到不少和 #职场打工人# 有关的表达,这周的《剑桥高级英语词汇》这本书又出现了不少,第二弹走起~

打工人打工魂,打工都是人上人

1.身兼数职 wear different hats

拓展:兼职 moonlight/ double as/ do sth on the side/ side hustle/ xx slash xx.

2.一成不变,枯燥乏味 stuck in a rut

same old shit everyday

a dead-end job

reinvent the wheel

mechanical/ repetitive/ monotonous

3.(大机构中的)小职员/小人物

low man on the totem pole

a cog in the machine/wheel

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(2)

4.这会正忙着呢,没空

I'm in the middle of something.

We've been snowed with work at the moment.

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(3)

4.干的比驴多,活的比狗累

over-worked and underpaid

heavy-workload

undoable workload

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(4)

5.从“内卷”生活中解脱出来

Today many people want to get out of the rat race, and live a less stressful or less conventional lifestyle.

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(5)

8.建立/增进默契融洽的关系

establish/build a good rapport

cement a relationship

娱乐圈那些事,“吃瓜”学英文

1

吴某凡、李某峰的塌房,都是因为自身品行不端,栽在了“女人”二字。

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(6)

Wu's/Li xx's downfall was women.

Wu/Lixx was a womanizer.

XX has been the undoing of many washed-up celeberties.

对于这些“过气”“风光不再”的明星,英文中也有不少好玩的表达:

「washed-up」事业的告吹和完蛋。比如郑爽因为代孕弃养事件,被全网封杀,彻底凉凉,演艺生涯就此终结 Her acting career was all washed up by the time she was 29.

「over-the-hill」“廉颇老矣”,用来描述因为年纪大而不再有吸引力的人。课上 Eric 提到了李宗盛的歌词“越过山丘,才发现无人等候”,一下就把这个词记住了。

造个句:黄忠60岁跟刘备打天下,姜子牙80岁拜相,佘太君百岁挂帅,孙悟空500岁西天取经,白素贞1000岁才下山谈恋爱,振作起来!You're definitely not over the hill yet.

「a has-been」曾经红极一时,但风光不再的人物。比如一些小时候名气很大,后来长残了的童星 She was a child film star but was already a has-been by the age of twenty.

之前 Eric 也写过一篇文章《眼见宴宾客,眼见楼塌了》,里面还提到几个有意思的说法 「from A-list to Z-list」「from hero to zero」

再学几个用来描述作品与演出的形容词:

「overrated」言过其实的、被高估的,比如前段时间上映的电影《阿凡达2:水之道》,豆瓣评分8.0实在是 overrated。类似的词上周还学过「not cut the mustard」「xx is not all it's cracked up to be」

「far-fetched」离谱扯淡的。这段时间《无限超越版班》综艺很火,网友调侃“港圈大佬整顿内娱”,赵樱子自称“迪幂孟扎”的行为就挺 far-fetched。相比之下,认真演戏、精进演技的郭晓婷才是真正的 up-and-coming star。

「gripping」全程无尿点。这个词可以用来评价一些引人入胜、扣人心弦的悬疑类的电影,比如2019年上映的《误杀1》,可惜《误杀2》稍显逊色,I just couldn't get into it.

「harrowing」揪心痛苦的。我想到的是战争题材电影,比如《辛德拉的名单》《穿条纹睡衣的男孩》《美丽人生》等等,类似的词还有「heart-wrenching」「nerve-racking」

对了,再分享一个词「typecast」,重复演同一个角色“定型”。比如沈月在节目里说,出道以来总是出演同类型角色 She found herself typecast as a xx。

导师惠英红结合自身经历分享道,“一种角色也有不同的演法”。印象里电影《血观音》的妈妈这个角色,就很炸裂,让人不寒而栗。

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(7)

说到惠英红老师的人生经历,咱也可以学到一个词——“把一首烂牌打好”「take sth in one's stride」,这样的人生态度有点像「when life gives you lemons, make lemonade」。

从乞丐到舞女,从草根到演员,期间因抑郁症差点自杀,尽管「the cards are stacked against her」,尽管 「the odds are against her」,惠英红老师遍历人间苦楚,几经潮起潮落,四度封后!

2

“情人总是分分合合”

说到 on-again, off-again relationship,大家脑海里第一时间浮现的荧幕 CP 是哪一对?

我想到的是《老友记》里的 Ross 和 Rachel。They don't see eye to eye on some things. Their relationshipe has had its ups and downs, but basically they're OK.

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(8)

虽然两个人分分合合(on-and-off),但好在男方不是(hit-and run type),恋情虽然坎坷还不至于岌岌可危(the relationship is bumpy but not on the rocks)。

然而他们之间的「we're on a break」成为了彼此心中的刺,不及时沟通(spit it out/ get things off chest),关系恶化(the relationship would turn sour)是迟早的事。

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(9)

相比之下,Monica 和 Chandler 两人情投意合,简直就是天造地设,可以说「Such a well-matched couple」或「A match made in heaven」。

When the stars align and things fall into place, you know you've found the person that's meant for you.

那些各式各样兴趣爱好的人

英文中,有些特定爱好里有专门的词汇:

这周还学了一个词,「dabbler」指那些涉猎广泛,但浅尝辄止、杂而不精的人(Jack-of-all-trades)。

He's a bit of dabbler:he does a pastime for a couple of weeks, then he gets bored and starts something different.

说完了这些正经的爱好,再来说个不正经的——“拍马屁”,对于那些阿谀奉承、谄媚的人英文中的说法还真的不少:

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(10)

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(11)

和衣服有关的常见表达

薄如蝉翼的女装衬衫 a see-through blouse,另外几个类似的词是「flimsy」「skimpy」,可以用来形容很薄、穿着暴露的衣服。

需要正装出席的场合 a dressy occasion,比如朋友邀请你当伴郎,得穿正式些出席 I need something a bit dressy for the wedding.

又油又乱的头发 「greasy, unkempt hair」,这简直就是我上个月的真实写照,阳了的那个礼拜怕受凉不敢洗头,整个人邋里邋遢的(dishevelled/scruffy)

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(12)

再来说两个超实用表达。如果家里有小朋友的话,会发现他们长的很快,隔断时间衣服就穿不下了。

衣服很紧可以说「clothes are tight」,但上面这句话可以用到「outgrow」这个词,That boy outgrows his clothes every few months.

反之,如果一件衣服非常的宽松肥大(baggy/ sloppy),“等你再长大些就很快可以穿了” You will grow into it in soon.

此外,「swamp」也有表示“衣服太大而不合适”的意思:If clothes swamp you, they are much too big for you.

考考大家,这三句话如果是你会怎么说?

Q:

这个颜色太难驾驭了

这条裙子很衬你的身材

这条裙子又丑又不显身材

点击空白处查看答案

参考答案:

This color is hard to pull off.

This dress flatters your figure.

This dress was unflattering and ugly.

点击空白答题丨淡出动画

没有对比就没有伤害

“甩别人几条街/ 相形见绌”可以怎么说?

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(13)

“穷到吃土”英文有哪些说法

朋友手头紧想想你借几万块,可你这个月刚还完房贷,自己也钱包空空、“穷到吃土”,就可以说:I'm as broke as you are。

剑桥英语单词精选(剑桥高级英语词汇)(14)

尽管兜里没款,可商家依然会想方设法的利用底价来有诱导消费者消费,补充两个好玩表达:

这些表达你会怎么说?

允许、许可,给xx开绿灯?

我有个不成熟的想法

明里夸暗里损的话?

拙劣的借口 vs 有说服力的辩解

话别说太早/ 等着打脸吧!

这是另外的价钱!

我就破例一次吧!

你礼貌吗?

多喝点水/多穿点

如履薄冰

果汁太浓了,麻烦再冲淡点

“海底捞”的服务?

,