有一种痛是“我们都在说着英语,但我们却不懂彼此”因为英语用法错误导致的尴尬场面简直不要太多啦所以很多时候讲英文,你以为你已经很有礼貌了,但殊不知已经得罪了别人,下面是几个简单却常出错的口语,你都说对了吗?,接下来我们就来聊聊关于sitdownplease应该怎么回答?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

sitdownplease应该怎么回答(请坐不是Please)

sitdownplease应该怎么回答

有一种痛是“我们都在说着英语,但我们却不懂彼此”。因为英语用法错误导致的尴尬场面简直不要太多啦!所以很多时候讲英文,你以为你已经很有礼貌了,但殊不知已经得罪了别人,下面是几个简单却常出错的口语,你都说对了吗?

1、“please sit down”

刚接触英语时,我们学的“坐下”就是“Sit down.”

为了显示自己的礼貌,那就再加个please吧~

所以很多同学在说“请坐”的时候,“Please sit down”张口就来了,要是这么想那你可就错了!

请坐可不是please sit down,这很不礼貌!

有同学说,这句话有什么不对?不是用了“please”吗!老师也经常这么说,够礼貌了吧!

这里面其实就是一些身份问题,老师与学生存在明显的上下关系

“please”放在句首一般会带有命令的语气,显得自己很“权威”,有种居高临下之感。在国外其实并不常见也不常用。放在句中,句末,礼貌程度是逐渐加强的。

“Please sit down”这个短语歪果仁在训练自己家狗狗的时候才这么说

那我们经常所要说的“请坐”在英语中到底怎样说才地道呢?

Take a seat,please

Have a seat,please.

除了这个,“请坐”还有一种说法叫“Please be seated”,但要注意的是这个表达一般用在某个活动、集会上,比如主持人、校长发言完毕后会请大家坐下。

平时的话,大家尽量还是不要用。

2、Do you understand?

说实话,你是不是也把这句话常常挂在嘴边?

这句话其实带有责备的意思,有种“怀疑别人智商“的感觉在里面,在质问别人”你到底懂没懂啊?

“西方人只会对英语烂到一定程度的人才会用这句话,一般很少用。

其实有很多更友好和委婉的方式来询问对方是否理解你所说的内容:

Do you follow?/Do you know what I mean?/You got it?/Did I make myself clearly?

3、I know

中国人最常用的口语之一,其实它并不只是表面的意思“我知道了”,某些时候,它带有这样一种潜台词:“我早就知道了”,或者,“我知道啦,别啰嗦了”。

比如你问别人问题时,别人给你解释了一大通,最后你冒出一句"I know."

别人肯定会火冒三丈的!你知道还来问啥?

在这种情况下,如果要表示会意,你应当说:

I see/I’ve got it/I got you.

4、 What s your problem?

可能在大家看来,这句话就只是简单的关心他人怎么了?但其实这句话真正的意思是“你有毛病啊?”

所以如果你问别人这句话,后果轻点的话,可能就是别人回你一句,“What s your problem?”但如果对方不好惹,那么你很有可能就会挨揍!

那”关心他人“正确的操作都有哪些呢?

What’s wrong(the matter)? / Is anything wrong?出什么事了?

万能句型,不管朋友是遇到烦心事了,还是身体不舒服,都可以拿来用。

I kept calling you last night, but you didn t answer the phone. What s wrong

Is anything wrong?

我昨晚一直给你打电话但你都没接,出什么事了?

5、Of course

这句话真的很多同学随口就来,但用的不合适,就很有可能惹怒对方。

因为这句话的潜台词是:“明知故问”,比如当别人问你问题的时候,你回一句“Of course”,意思就是“这不是明摆着吗,还来问”,对方肯定会生气,你也会给对方留下傲慢,没礼貌的印象。

回答别人问题时,“Of course”有时候难免显得有些不友善,大家可以用这些词来替换:

Sure / Sure, thank you!/Why not/You bet.

No.6 What is your meaning?

这句话的意思可不是询问别人“你的意思是……?”而是在问别人“你的人生有什么意义?” 似乎对方的存在没有必要,所以,这句话用错可就挺得罪人啦。

正确说法应该是:

What do you mean? 你的意思是……?

No.7 I have no time.

想表达“我没时间啦”!很多人脱口而出就是"I have no time!"这可是大大的不对哦!要知道在老外看来,I have no time是没多少活着的时间了……所以,用的时候得当心了。

想要表达时间紧迫可以这样说:

I'm running out of time. 我没时间啦!

No.8 You go first.

我大中国可是礼仪之邦,“您先走”这句话大家肯定也会经常用到。"You go first" 虽然表达上没什么问题,但是也有一点点命令的含义在里面哦!

想要做个小绅士,小淑女,更礼貌一点的说法应该是:

After you. 您先请。

这些容易犯错的英语表达你有遇到过吗?下次再听到别人这么说,你就可以指出他们的错误啦!你们还知道什么因为英语闹出的笑话,也可以留言分享给大家哦!

,