autumn leaves的英文诗歌(英文诗Downby)(1)

关于爱情,沈从文说:“我行过许多地方的桥,看过许多次数的云,却只爱过一个正当最好年龄的人。”遇到是多么的不容易,所以不管爱与被爱,都要珍惜。

徐志摩说:“一生至少该有一次,为了某个人而忘了自己,不求有结果,不求同行,不求曾经拥有,甚至不求你爱我。只求在我最美的年华里,遇到你。”

autumn leaves的英文诗歌(英文诗Downby)(2)

曾经的那个人,你也许会偶尔想起,偶尔失眠,偶尔看看窗外,偶尔听听熟悉的歌曲,但也仅仅如此而已。然后瞬间清醒,或哑然失笑,或黯然神伤。

今天我们来欣赏William Butler Yeats的一首经典诗歌《Down by the Salley Gardens》,漫步在莎莉花园。

经历了爱情的失意后,他说:爱情应如枝上萌发的新绿,岸堤滋长的青草。

让我们一起感受这顺其自然的爱情。

autumn leaves的英文诗歌(英文诗Downby)(3)

Down by the Salley Gardens - William Butler Yeats

Down by the salley gardens my love and I did meet,

She passed the salley gardens with little snow - white feet.

She bid me take love easy ,as the leaves grow on the tree;

But I being young and foolish, with her would not agree.

autumn leaves的英文诗歌(英文诗Downby)(4)

In a field by the river my love and I did stand ;

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

But I was young and foolish , and now I am full of tears.

autumn leaves的英文诗歌(英文诗Downby)(5)

漫步在莎莉花园 - 威廉·巴特勒·叶芝

在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇;

她穿越莎莉花园,纤足如雪般皎白。

她嘱我爱得简单,如枝上萌发的新绿;

但我当年年幼无知,不愿接受她的心语。

autumn leaves的英文诗歌(英文诗Downby)(6)

在河畔旷野,吾爱与我并肩伫立;

在我微倾的肩上,她搭起纯白的手臂。

她嘱我活得淡然,像青草滋长于岸堤;

但当年年少无知,如今早已泪满衣裳。

愿你既有手握方向盘的自由,也有坐副驾驶的快乐!

ps:纯属分享同时锻炼英语书写能力,版权归原作者所有,若有侵权,请联系,谢谢!

,