今年以来,刘畊宏、董宇辉以及最近的“二舅”轮番爆红网络。他们的成功让越来越多的人想要投身这个行业,也就催生了大量让短视频快速变现的“秘籍”。在Youtube上,甚至有人承诺,只要购买一套教程,无须原创内容,无须学会剪视频,就能赚大钱。此类教程真的靠谱吗?这门生意究竟是真的摇钱树,还是又一个割韭菜骗局?一起来听今天的讲解。

网上免费的短变现靠谱吗(博主快速变现)(1)

You, Too, Can strike It Rich on YouTube!

靠YouTube致富,你也可以!(开头玩了个文字梗)

Scott Mitchell became convinced YouTube would make him rich.

斯科特·米切尔(Scott Mitchell)越来越相信自己能靠YouTube发财。

Mr. Mitchell, 33, got the idea last year from videos that promoted courses on how to build so-called cash cow channels, which are often created through a process called YouTube automation.

米切尔今年33岁,去年他从一些视频中萌生了这个想法。那些视频推荐了一些课程,教你如何在YouTube上创立频道,成为所谓的“摇钱树”,而这类账号的创建过程通常被称作“YouTube自动化”。

YouTube automation has led to a cottage industry with online influencers offering tutorials and opportunities for fast money. But, as is often the case with promises of quickly made fortunes in online businesses, the YouTube automation process can be a money pit for aspiring internet entrepreneurs and a magnet for poseurs selling unhelpful services.

“YouTube自动化”已经催生出了一个小作坊式的产业,一些网红会提供赚快钱的操作指南以及入场机会。然而,就像让你通过在线业务快速致富的那些承诺一样,“YouTube自动化”可能就是一个无底洞,引诱那些雄心勃勃的互联网创业者不断投钱进去;同时,也像磁铁一样,吸引了那些只有花架子的投机者,兜售一些毫无价值的服务。

The term "YouTube automation" is a bit of a misnomer. It usually means farming out work to freelancers rather than relying on an automated process. Farming out work allows people to run multiple channels, without the time-consuming tasks of writing scripts, recording voice-overs or editing video. And the process is often pitched as a foolproof way to make cash.

其实,“YouTube自动化”这个词有一点取名不当。通常来说,它是指把工作外包给自由职业者,而不是完全依赖一个自动化的流程。工作外包就能让人们同时运营多个频道,而不需要在写脚本、配音或剪视频上耗费太多时间。而且,这个流程往往被包装为一个万无一失的赚钱方法。

Youri van Hofwegen, who is known online as Youri Automation, said some people had unrealistic expectations about finding YouTube success.

尤里·范·霍夫维根(Youri van Hofwegen)的网络昵称是“尤里自动化”,他认为有些人会抱着不切实际的幻想,觉得自己能在YouTube上大获成功。

"They want to pay $200 and make $20,000 by next week," he said. "There is no secret, magic strategy. It's just about putting in the work."

“这些人想着花200美元,就能在下周赚回2万美元,”霍夫维根说道,“其实做视频没有什么秘诀或者妙招可言,就是看你对这项工作投入多少罢了。”

生词好句

1.strike it rich

走运,发横财,一夜暴富

拓展:

Hope you strike it rich this year.

祝你今年发大财。

2.convinced

英 [kənˈvɪnst] 美 [kənˈvɪnst]

adj. 确信的,坚信不疑的

3.cash cow

摇钱树

拓展:

The $8 billion video rental industry is the biggest cash cow.

那价值80亿美元的影片租借业务就是最大的摇钱树。

4.channel

英 [ˈtʃænl] 美 [ˈtʃænl]

n. 频道

5.online influencer

网红

6.as is often the case with something

......是常有的事,与......情况一样

拓展:

As is often the case with human beings, many animals sleep a lot when they are young, but sleep much less when they get older.

和人类一样,许多动物年幼时睡得多,但长大后睡少了很多。

As is often the case with elderly people, grandpa talked about my new hair style for at least 50 minutes.

就像老年人经常做的那样,爷爷至少花了50分钟谈论我的新发型。

7.money pit

钱坑,无底洞,金钱陷阱(a business, or other financial commitment that requires or consumes an increasingly large amount of money, especially more than was first anticipated)

拓展:

What a money pit!

真是个钱坑!

8.aspiring

英 [əˈspaɪərɪŋ] 美 [əˈspaɪrɪŋ]

adj. 有抱负的,充满渴望的(wanting to be successful)

9.poseur

英 [ˈpəʊzə] 美 [ˈpoʊzər]

n. 装模作样的人,装腔作势的人(poser)

10.misnomer

英 [ˌmɪsˈnəʊmə] 美 [ˌmɪsˈnoʊmər]

n. 误用,用词不当(if you say that a word or name is a misnomer, you mean that it describes something incorrectly.)

拓展:

Herbal "tea" is something of a misnomer because these drinks contain no tea at all.

花草"茶"是个误称,因为这类饮料里根本不含茶。

11.farming out work to somebody

把活儿外包给某个人(if you farm out something that is your responsibility, you send it to other people for them to deal with or look after.)

拓展:

近义词:outsource

Scores of U.S. companies farm out software development.

=Scores of U.S. companies outsource software development.

许多美国公司外包软件开发。

12.pitch

英 [pɪtʃ] 美 [pɪtʃ]

v. 推销

拓展:

I'll pitch my idea to him.

我会向他推销我的想法。

I want to pitch this program.

我想要兜售一下这个项目。

13.foolproof

英 [ˈfuːlpruːf] 美 [ˈfuːlpruːf]

adj. 万无一失的,傻瓜都会用的

拓展:

waterproof adj. 防水的

bulletproof adj. 防弹的

14.put in

投入

拓展:

Jordan said, "I've always believed that if you put in the work, the results will come."

乔丹说:"我坚信如果你真心付出过,总会有收获的。"

,