《搜神记》是一部记录古代民间传说中神奇怪异故事的小说集,作者是东晋的史学家干宝原本已散,今本系后人缀辑增益而成,20卷,共有大小故事454个主角有鬼,也有妖怪和神仙,杂糅佛道,所记多为神灵怪异之事,也有一部分属于民间传说大多篇幅短小,情节简单,设想奇幻,极富浪漫主义色彩,对后世影响深远 其中《干将莫邪》、《李寄》、《韩凭夫妇》、《吴王小女》、《董永》等,暴露了统治阶级的残酷,歌颂了反抗者的斗争,常为后人称引其中的大部分故事在一定程度上反映了古代人民的思想感情它是集我国古代神话传说之大成的著作,搜集了古代的神异故事共四百一十多篇,开创了我国古代神话小说的先河,现在小编就来说说关于搜神记卷五文言文翻译?下面内容希望能帮助到你,我们来一起看看吧!

搜神记卷五文言文翻译(搜神记全文注释及译文)

搜神记卷五文言文翻译

《搜神记》是一部记录古代民间传说中神奇怪异故事的小说集,作者是东晋的史学家干宝。原本已散,今本系后人缀辑增益而成,20卷,共有大小故事454个。主角有鬼,也有妖怪和神仙,杂糅佛道,所记多为神灵怪异之事,也有一部分属于民间传说。大多篇幅短小,情节简单,设想奇幻,极富浪漫主义色彩,对后世影响深远。 其中《干将莫邪》、《李寄》、《韩凭夫妇》、《吴王小女》、《董永》等,暴露了统治阶级的残酷,歌颂了反抗者的斗争,常为后人称引。其中的大部分故事在一定程度上反映了古代人民的思想感情。它是集我国古代神话传说之大成的著作,搜集了古代的神异故事共四百一十多篇,开创了我国古代神话小说的先河。

搜神记卷五

蒋子文成神【原文】蒋子文者,广陵人也。嗜酒,好色,挑挞无度。常自谓:"己骨清,死当为神"。汉末,为秣陵尉,逐贼至钟山下,贼击伤额,因解绶缚之,有顷遂死。及吴先主之初,其故吏见文于道,乘白马,执白羽,侍从如平生。见者惊走。文追之,谓曰:"我当为此土地神,以福尔下民。尔可宣告百姓,为我立祠。不尔,将有大咎"。是岁夏,大疫,百姓窃相恐动,颇有窃祠之者矣。文又下巫祝:"吾将大启佑孙氏,宜为我立祠;不尔,将使虫入人耳为灾"。俄而小虫如尘虻,入耳,皆死,医不能治。百姓愈恐。孙主未之信也。又下巫祝:"吾不祀我,将又以大火为灾"。是岁,火灾大发,一日数十处。火及公宫。议者以为鬼有所归,乃不为厉,宜有以抚之。于是使使者封子文为中都侯,次弟子绪为长水校尉,皆加印绶。为立庙堂。转号钟山为蒋山,今建康东北蒋山是也。自是灾厉止息,百姓遂大事之。【译文】蒋子文,是广陵郡人。他喜欢喝酒,爱好女色,轻薄放荡,不拘礼法。常常说:"我的骨相清高,死了会成仙"。汉朝末年,他当了秣陵县县尉,有一次追击强盗来到钟山脚下,强盗打伤了他的前额,他就解下印绶缚住伤口,过了一会儿就死了。到孙权刚建立吴国的时候,他生前的同僚在路上碰见了蒋子文,看见他骑着白马,拿着白色羽扇,随从也像他活着的时候那样。他同僚看见后大吃一惊,转身就逃。蒋子文紧追不放,对他说:"我就要做这里的土地神,来为你管辖下的百姓造福。你可以告诉百姓,让他们为我建立祠庙。否则,他们就会有严重的灾难"。这年夏天,瘟疫大流行,老百姓都暗自惊惧,有很多人偷偷地祭他。蒋子文又传言巫祝:"我将大大地保佑孙权,所以应该为我建立祠庙;不这样的话,我将让虫子钻进人的耳朵里捣蛋"。不多久,就有像飞蚁那样的小虫,一钻进人的耳朵里人就死,医生也没法治。老百姓更加恐慌了。孙权仍然没有相信他。他又传言巫祝说:"如果不祭我,我又要用大火让你们遭殃了"。这一年,火灾严重,一天就有几十个地方被烧掉,火势还蔓延到王宫。朝中议事的人认为鬼有了归宿的地方,就不会再制造灾难了,所以应该采取一些措施安抚他。于是孙权便派了使者去封蒋子文为中都侯,封他的弟弟蒋子绪为长水校尉,都加赠印绶。并给他们建立庙宇。把钟山改称为蒋山,现在建康东北的蒋山就是这山。打这以后,灾难消失了,老百姓于是就隆重地供奉祭祀他。

蒋侯爱吴望子【原文】会稽鄮县东野有女子,姓吴,字望子,年十六,姿容可爱。其乡里有解鼓舞神者,要之,便往。缘塘行,半路,忽见一贵人,端正非常。贵人乘船,挺力十余,整顿令人问望子"欲何之"?具以事对。贵人云:"今正欲往彼,便可入船共去"。望子辞不敢。忽然不见。望子既拜神座,见向船中贵人,俨然〔1〕端坐,即蒋侯像也。问望子"来何迟"?因掷两橘与之。数数形见,遂隆情好。心有所欲,辄空中下之。尝思瞰鲤一双,鲜鲤随心而至。望子芳香,流闻数里,颇有神验。一邑共事奉。经三年,望子忽生外意,神便绝往来。【注释】〔1〕俨然:严肃庄重的样子。【译文】会稽郡鄮县东郊,有一个女子,姓吴,字望子,十六岁,长得漂亮可爱。她的乡邻要去击鼓跳舞娱乐神,邀她一起去。他们沿着堤岸走,半路上忽然遇到一个贵人,相貌非常英俊。贵人乘船,有十多个划船的仆人,都穿戴得整齐端正。贵人叫人问望子:"要到哪里去"?望子一一回答了。贵人说:"我现在正要去那里,你可以上船一起去"。望子谢绝不敢上船。船忽然不见了。望子来到庙里拜神,看见刚才在船上的贵人,端庄地坐在庙里,就是蒋侯神像。蒋侯问望子:"怎么来晚了"?于是抛了两个橘子给她。蒋侯多次显形,于是和望子感情增长,十分相爱。望子心里想什么,就会从天而降什么。她曾经想吃鲤鱼,一对鲜鲤鱼就随她心愿出现了。望子神异的名声事迹,在附近地方到处流传,她很有灵验。一县的人都来侍奉她。过了三年,望子忽然起了外心,蒋侯神就和她断绝了往来。

蒋侯助杀虎【原文】陈郡谢玉,为琅邪内史,在京城,所在虎暴,杀人甚众。有一人,以小船载年少妇,以大刀插着船,挟暮来至逻所,将出语云:"此间顷来甚多草秽〔1〕,君载细小〔2〕,作此轻行,大为不易。可止逻宿也"。相问讯既毕,逻将适还去。其妇上岸,便为虎将去;其夫拔刀大唤,欲逐之。先奉事蒋侯,乃唤求助。如此当行十里,忽如有一黑衣为之导,其人随之,当复二十里,见大树,既至一穴,虎子闻行声,谓其母至,皆走出,其人即其所杀之。便拨刀隐树侧,住良久,虎方至,便下妇着地,倒牵入穴。其人以刀当腰斫断之。虎既死,其妇故活。向晓,能语。问之,云:"虎初取,便负着背上,临至而后下之。四体无他,止为草木伤耳"。扶归还船,明夜,梦一人语之曰:"蒋侯使助汝,知否"?至家,杀猪祠焉。【注释】〔1〕草秽:借指老虎。〔2〕细小:指家眷。【译文】陈郡人谢玉,任琅邪郡内史,有一次他逗留在京城,那地方老虎横行,吃了很多人。有一个人,用小船装着年轻的妻子,把大刀插在船上,黄昏时候来到巡逻哨所。巡逻的将官出来告诉他说:"这里近来荒草很多,您带着家眷,做这样轻率的旅行,实在太危险了。你可以在巡逻哨所过夜"。他们互相通问行礼后,巡逻的将官就回去了。他妻子刚上岸,便被老虎衔走了;她丈夫拔刀大喊,想追上去。因为他过去曾供奉过蒋侯,所以就呼唤着蒋子文的名字求他帮助。像这样大约走了十里,忽然像有一个身穿黑衣服的人给他引路。他紧跟着这个黑衣人,大概又走了二十里,便看见一棵大树。再向前走,一会儿便来到一个洞穴口,洞穴里的小老虎听见脚步声,以为是它们的母老虎回来了,就都跑了出来。那人便走上去把它们杀了,接着又拔刀隐蔽在树旁。待了好长一段时间,那母老虎才到,便把那女人扔在地上,倒拖拉进洞中。那人用刀把老虎拦腰砍断了。老虎已经死了,他的妻子才活了下来,到拂晓的时候就能讲话了。他问妻子,妻子回答说:"老虎刚抓住我,便把我背在背上。等到了这儿才又把我放下来。我的手、脚没什么其它的伤害,只是被草木刮伤一点罢了"。那人就扶着妻子回到船上。第二天晚上,他梦见一个人对他说:"蒋侯派我帮助你,你知道不知道"?他回到家里,就杀了猪来祭祀蒋子文。

丁姑渡江【原文】淮南全椒县有丁新妇者,本丹阳丁氏女,年十六,适全椒谢家。其姑严酷,使役有程,不如限者,仍便笞捶不可堪。九月九日,乃自经〔1〕死。遂有灵向,闻于民间。发言于巫祝曰:"念人家妇女,作息不倦,使避九月九日,勿用作事"。见形,着缥衣,戴青盖,从一婢,至牛渚津,求渡。有两男子,共乘船捕鱼,仍呼求载。两男子笑共调弄之。言:"听我为妇,当相渡也"。丁妪曰:"谓汝是佳人,而无所知。汝是人,当使汝入泥死;是鬼,使汝入水"。便却入草中。须臾,有一老翁,乘船,载苇。妪从索渡。翁曰:"船上无装,岂可露渡?恐不中载耳"。妪言无苦。翁因出苇半许,安处著船中,徐渡之。至南岸,临去,语翁曰:"吾是鬼神,非人也。自能得过,然宜使民间粗相闻知。翁之厚意,出苇相渡,深有惭感,当有以相谢者。若翁速还去,必有所见,亦当有所得也"。翁曰:"恐燥湿不至,何敢蒙谢"。翁还西岸,见两男子覆水中。进前数里,有鱼千数,跳跃水边,风吹至岸上。翁遂弃苇,载鱼以归。于是丁妪遂还丹阳。江南人皆呼为丁姑。九月九日,不用作事,咸以为息日也。今所在祠之。【注释】〔1〕自经:上吊自杀。【译文】淮南郡全椒县有一个姓丁的媳妇,她本来是丹阳县丁家的女儿,十六岁时,嫁到全椒县谢家。她的婆母严厉凶狠,役使劳作规定数额,做不到限额,便用鞭子抽打,打得她不能忍受。九月九日那天,她就上吊死了。于是就有神显灵,在老百姓当中流传。丁妇由巫祝来发话说:"考虑到做人家媳妇,每天劳作得不到休息,让她们免掉九月九日这一天,不用做事"。丁妇显形,穿着淡青色衣服,戴着黑色头巾,带着一个婢女,来到牛渚渡口找船渡江。有两个男人,驾着一条船在捕鱼,丁妇就喊他们,请求乘他们的船过江。两个男人嬉笑着一齐调戏丁妇,说:"给我做老婆,我就渡你过江"。丁妇说:"你们是好人,竟然一点道理也不懂。你们是人,会让你们死在泥土里;是鬼,会让你们死在水中"。说完就退进草丛中去了。一会儿,有一个老翁驾着船载着芦苇来了,丁妇上前要老翁帮她渡江。老翁说:"船上没有篷盖,怎么可以露天渡江?载你过河恐不合适"。丁妇说不要紧。老翁于是从船上卸下了一些芦苇,安置她们坐在船中,慢慢把她们渡到南岸。丁妇临别时对老翁说:"我是鬼神,不是凡人,自己能够渡江。只不过是应该让老百姓稍微听说我的事情。老人家深情厚意,卸下芦苇来渡我过江,我十分感激,我会有东西来感谢您的。如果您很快回去,一定能看到什么,也会得到什么"。老翁说:"我很惭愧对你照顾不周到,怎么敢接受你的感谢"?老翁回到西岸,看到两个男人淹死在水里。往前行船几里,有成千条鱼在水边跳跃,风把它们吹到岸上。老翁就扔掉芦苇,装上鱼回家去。于是丁妇就回到丹阳。江南的人都称她为丁姑。每年九月九日,不用做事情,大家都作为休息日。至今那里仍然在祭祀她。

赵公明府参佐【原文】散骑侍郎王佑疾困,与母辞诀,既而闻有通宾者,曰:"某郡,某里,某人,尝为别驾"。佑亦雅闻其姓字,有顷,奄然〔1〕来至,曰:"与卿士类有自然之分,又州里情,便款然。今年国家有大事,出三将军,分布征发吾等十余人为赵公明府参佐,至此仓卒,见卿有高门大屋,故来投,与卿相得,大不可言"。佑知其鬼神,曰:"不幸疾笃,死在旦夕,遭卿,以性命相托"。答曰:"人生有死,此必然之事。死者不系生时贵贱。吾今见领兵三千,须卿得度簿相付,如此地难得,不宜辞之"。佑曰:"老母年高,兄弟无有,一旦死亡,前无供养"。遂欷歔〔2〕不能自胜。其人怆然曰:"卿位为常伯,而家无余财,向闻与尊夫人辞诀,言辞哀苦,然则卿国士也,如何可令死。吾当相为"。因起去。明日,更来。其明日,又来。佑曰:"卿许活吾,当卒恩否"?答曰:"大老子业已许卿,当复相欺耶!"见其从者数百人,皆长二尺许,乌衣军服,赤油为志。佑家击鼓祷祀,诸鬼闻鼓声,皆应节起舞,振袖飒飒有声。佑将为设酒食。辞曰:"不须"。因复起去。谓佑曰:"病在人体中,如火。当以水解之"。因取一杯水,发被灌之。又曰:"为卿留赤笔十余枝,在荐下,可与人使簪之。出入辟恶灾,举事皆无恙"。因道曰:"王甲、李乙,吾皆与之"。遂执佑手与辞。时佑得安眠,夜中忽觉,乃呼左右,令开被,"神以水灌我,将大沾濡"。开被,而信有水在上被之下,下被之上,不浸,如露之在荷。量之,得三升七合。于是疾三分愈二。数日。大除。凡其所道当取者,皆死亡。唯王文英,半年后乃亡。所道与赤笔人,皆经疾病及兵乱,皆亦无恙。初,有妖书云:"上帝以三将军赵公明、钟士季各督数万鬼下取人"。莫知所在。佑病差,见此书,与所道赵公明合焉。【注释】〔1〕奄然:忽然。〔2〕欷歔(xīxū):叹息声。【译文】散骑侍郎王佑病得没法治了,便与母亲诀别。过了一会儿,他听见有个通报客人姓名的人传话说:"客人是某某郡某某乡的某某人,曾做过别驾从事史"。王佑平时也曾听见过他的姓名。过了一会儿,那人忽然来临,对王佑说:"我与您都是读书人,当然有缘分;又与您同乡,感情就更为诚挚融洽了。今年国家有大事,派出了三位将军,分别到各地征集民间的人力和物资。我们一批十几个人,是赵公明的部下,仓促来到这里,看见您有高门大屋,所以来投奔您。和您结交,好得没话说了"。王佑知道他们是鬼神,就说:"我不幸病重,死日就在眼前。现在碰上您,我就求您救我一命"。那人回答说:"人生有死,这是必然的事。死人不依靠在世时的贵贱。我现在带兵三千,需要您来统帅,如果您答应,我就考虑把档案簿册交给您。像这样的机会实在难得,您不该推辞"。王佑说:"我老母亲年寿已高,又没有兄弟,一旦我死了,眼前就没人供养我母亲了"。说到这儿便泣不成声了。那人悲哀地说:"您担任侍中这样的高官,家里却没有积余。刚才听见您与母亲诀别,说的话十分可怜。这样看来,您是国家的高士,怎么可以让您死呢?我一定为您尽力帮忙"。说着便起身要走了,并告诉王佑:"我明天再来"。到明天,那人又来了。王佑说:"您答应让我活下去,真的会给我这样的恩惠吗"?那人回答说:"大老子已经答应了您,难道还会欺骗您"?只见他的随从几百个,都只有二尺左右长,穿着黑色的军装,用红色的油漆画上了标志。王佑家里击鼓祈祷,祭享他们。那些鬼听见鼓声,都随着它的节奏翩翩起舞,他们挥动着衣袖,发出飒飒的声响。王佑想要给他们置办酒宴,那人拒绝说:"不必了"。便又起身要走,并对王佑说:"你的毛病在身体中,热得像火一样,要用水来消除它"。接着他就拿了一杯水,掀开被褥浇在上面。又对王佑说:"给您留下红笔十几支,放在席子底下,可以送给人,让他们当作簪子用。这样,进进出出就能避过灾祸,做什么事都能顺顺当当"。接着他又说道:"王甲、李乙,我都与他们结交了"。于是就握着王佑的手向王佑告别。当时王佑还能安然睡着,夜里忽然醒来,便招呼身边的人,让他们掀开被头说:"鬼神用水来浇我,我的被头都快湿透了"。边上的人掀开被头一看,果真有水,但这水在上面一条被子的底下,在下面一条被子的上面,并没有渗到被头里,就像露水在荷叶上一样。量了一下,共三升七合。于是王佑的毛病好了三分之二。又过了几天就痊愈了。凡是那人说过要带走的人,都死了,只有王文英,到半年以后才死去。按他的说法而给了笔的人,虽都经历了疾病和战乱,也都太平无事。起初,曾经有妖书说:"上帝派出赵公明、钟会等三个将军,各人统领几万个鬼下来捉人"。当时没有人知道这些鬼在哪里。王佑病愈后,看见这妖书,与他所碰到的那个人所说的赵公明完全吻合。

张助斫李树【原文】南顿张助,于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑,中有土,因植种,以余浆溉灌。后人见桑中反复生李,转相告语。有病目痛者,息阴下,言:"李君令我目愈,谢以一豚〔1〕"。目痛小疾,亦行自愈。众犬吠声,盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,张助远出来还,见之,惊云:"此有何神,乃我所种耳"。因就斫之。【注释】〔1〕豚:猪。【译文】南顿县人张助,在田里种庄稼,看见一颗李子核,想带走。他回头看见一株空洞的桑树里面有泥土,就把李子核种下去,拿喝剩下的水浇灌它。后来有人看见桑树中又长出李树,就互相转告这件怪事。有一个人患眼痛病,在这株李树下休息,说:"李树神使我的眼病痊愈,拿一头猪来谢你"。眼睛痛这点小病,也就自己慢慢好了。正是一犬吠形,众犬吠声,人云亦云,说瞎子看见了东西,远近地方都轰动了,声势浩大。这株李树下常有成百上千的车马来祭祀,酒肉很多。隔了一年多,张助出远门回来,看见这种情景,吃惊地说:"这里哪有什么神呀,不过是我种的李树罢了"。于是他就把这株李树砍了。

临淄出新井【原文】王莽居摄,刘京上言:"齐郡临淄县亭长辛当,数梦人谓曰:‘吾,天使也。摄皇帝,当为真。即不信我,此亭中当有新井出。’亭长起视亭中,因有新井。入地百尺"。【译文】王莽暂居皇帝之位处理政务,广饶侯刘京进奏说:"齐郡临淄县亭长辛当,几次梦见有个人对他说:‘我是天上的使者,上帝让我传旨,摄政皇帝应该做真皇帝。你如果不相信我,这亭屋中一定有口新井出现。’亭长起床去察看,亭屋中果然有口新井,深一百尺"。

搜神记卷六

论妖怪【原文】妖怪者,盖精气之依物者也。气乱于中,物变于外,形神气质,表里之用也。本于五行,通于五事,虽消息升降,化动万端,其于休咎之征,皆可得域而论矣。【译文】妖怪,是阴阳元气所依附的物体。元气在物体内惑乱了,物体放在外形上发生了变化。形体和气质,是外表和内在这两种要素在物体上的作用体现,它们以金、木、水、火、土五行为本源,与容貌、言谈、观察、聆听、思考五种事情相联系。虽然它们消灭、增长、上升、下降,变化多端,但它们在祸福的征兆上,都可以在一定的范围内加以论定。

论山徙【原文】夏桀之时厉山亡,秦始皇之时三山亡,周显王三十二年宋大邱社亡,汉昭帝之末,陈留昌邑社亡。京房《易传》曰:"山默然自移,天下兵乱,社稷亡也"。故会稽山阴琅邪中有怪山,世传本琅邪东武海中山也,时天夜,风雨晦冥,旦而见武山在焉,百姓怪之,因名曰怪山,时东武县山,亦一夕自亡去,识其形者,乃知其移来。今怪山下见有东武里,盖记山所自来,以为名也。又交州脆州山移至青州。凡山徙,皆不极之异也。此二事未详其世。《尚书·金縢》曰:"山徙者,人君不用道,士贤者不兴,或禄去,公室赏罚不由君,私门成群,不救,当为易世变号"。说曰:"善言天者,必质于人;善言人者,必本于天"。故天有四时,日月相推,寒暑迭代,其转运也。和而为雨,怒而为风,散而为露,乱而为雾,凝而为霜雪,立而为蚳,此天之常数也。人有四肢五脏,一觉一寐,呼吸吐纳,精气往来,流而为荣卫,彰而为气色,发而为声音,此亦人之常数也。若四时失运,寒暑乖违〔1〕,则五纬盈缩,星辰错行,日月薄蚀,彗孛〔2〕流飞,此天地之危诊也。寒暑不时,此天地之蒸否也。石立,土踊,此天地之瘤赘也。山崩,地陷,此天地之痈疽〔3〕也。冲风,暴雨,此天地之奔气也。雨泽不降,川渎涸竭,此天地之焦枯也。【注释】〔1〕乖违:错乱反常。〔2〕彗孛:彗星和孛星。旧谓彗孛出现是灾祸或战争的预兆。〔3〕痈疽(yōng jū):祸患。【译文】夏桀的时候,厉山消失。秦始皇时候,三座仙山消失。周显王三十二年,宋国大丘的神社消失。汉昭帝末年,陈留县、昌邑县的神社消失。京房《易传》说:"山悄悄地自行移动,将会天下大乱,国家灭亡"。从前会稽山阴县琅邪山中有一座怪山,传说本来是琅邪郡东武县海中的山。当时天黑,刮风下雨,一片昏暗,天亮时就看见武山在那里了。百姓觉得很奇怪,于是称为‘怪山’。当时东武县这座山,也是一个晚上自行消失。认识它山形的人,才知道它移到这里来了。如今怪山脚下有一个东武里,可能是记录这座山的由来的,才把它作为地名。另外,交州的山移到青州。凡是山迁移,都是极不正常的怪异现象。这两件事,没有详细记载它们发生的年代。《尚书·金滕篇》说:"山迁移,国君不任用有学问的人,贤人得不到举荐。或是禄位归于诸侯,赏罚不由国君,行私的门路很多,不可救药,将会改朝换代,变更年号"。论说道:"善于讲天道的,必须联系于人事;善于讲人事的,必须根据于天道"。所以天有春、夏、秋、冬四时,日月相推移,寒暑相更替。它循环运行,和谐成为雨,狂怒成为风,分散成为露,混乱成为雾,凝聚成为霜雪,伸张成为虹霓,这是天的正常规律。人有四肢五脏,一醒一睡,呼吸吐纳,精气循环,流动成为血气,显现成为脸色,发出成为声音,这也是人的正常规律。如果天的四时失去运行,寒暑不正常,那么金、木、水、火、土五星消长,星辰错乱移动,日月无光亏毁,彗星出现流飞,这是天地的危险征兆。寒暑不合时令,这是天地气息堵塞。石头兀立,土地踊起,这是天地生出的瘤赘。山崩地陷,这是天地长了痈疽。狂风暴雨,这是天地精气奔泻。雨露不降,河沟干涸,这是天地焦躁枯竭。

玉化为蜮【原文】晋献公二年,周惠王居于郑,郑人入王府,多脱化为蜮〔1〕,射人。【注释】〔1〕蜮:传说中一种在水里暗中害人的怪物。【译文】晋献公二年,周惠王居住在郑国。郑国人进入周惠王的王府,拿了很多玉,玉变成了蜮,含沙射人。

地长地陷【原文】周隐王二年四月,齐地暴长,长丈余,高一尺五寸。京房《易妖》曰:"地四时暴长占:春、夏多吉,秋、冬多凶"。历阳之郡,一夕沦入地中而为水泽,今麻湖是也。不知何时。《运斗枢》曰:"邑之沦阴,吞阳,下相屠焉"。【译文】周隐王二年四月,齐国一个地方猛长,有一丈多长,一尺五寸高。京房《易妖》说:"地四季猛长,占卜为春夏二季多有吉利,秋冬二季多有凶险"。历阳的郡城,一个晚上陷入地下成为水泽,就是现在的麻湖。不知道是什么时候发生的事。《运斗枢》说:"城沦陷地下,是阴吞阳,天下人将互相残杀"。

一妇四十子【原文】周哀王八年,郑有一妇人,生四十子,其二十人为人,二十人死。其九年,晋有豕生人,吴赤乌七年,有妇人一生三子。【译文】周哀王八年,郑国有一个妇女,生了四十个孩子。其中二十个长大成人,二十个死了。周哀王九年,晋国有头猪生了个人。吴国赤乌七年(公元244年),有个妇女,一胎生了三个孩子。

他彭生为豕祸【原文】鲁严公八年,齐襄公田于贝丘,见豕,从者曰:"公子彭生也"。公怒射之,豕人立而唬,公惧坠车,伤足,丧屦〔1〕。刘向以为近豕祸也。【注释】〔1〕屦:鞋子。【译文】鲁庄公八年(公元前686年),齐襄公在贝丘打猎,看见一头猪,随从说:"这是公子彭生"。齐襄公发火了,便拿箭射它。那头猪竟像人一样站起来啼叫。齐襄公十分恐惧,从车上摔下来跌伤了脚,丢了鞋子。刘向认为这近似于猪的祸殃。

蛇斗国门【原文】鲁严公时,有内蛇与外蛇斗郑南门中。内蛇死。刘向以为近蛇孽也。京房《易传》曰:"立嗣子疑,厥妖蛇居国门斗"。【译文】鲁庄公时,郑国有城内的蛇与城外的蛇在城南门中搏斗。城内的蛇死了。刘向认为是蛇在造孽。京房《易传》说:"立嗣子有问题,它的妖兆是蛇在国门中搏斗"。

马生人【原文】秦孝公二十一年,有马生人。昭王二十年,牡马〔1〕生子而死。刘向以为皆马祸也。京房《易传》曰:"方伯分威,厥妖牡马生子。上无天子,诸侯相伐,厥妖马生人"。【注释】〔1〕牡马:公马。【译文】秦孝公二十一年(公元前341年),有匹马产下人来。秦昭王二十年(公元前287年),有匹公马因为生小马而死了。刘向认为这都是马的灾祸。京房《易传》说:"诸侯分享威势,那怪异的事情是雄马生小马。上面没有天子,诸侯互相征伐,那怪异的事情是马生人"。

狗与彘交【原文】汉景帝三年,邯郸有狗与彘〔1〕交,是时赵王悖乱,遂与六国反,外结、匈奴以为援。《五行志》以为:犬,兵革失众之占,豕,北方匈奴之象。逆言失听,交于异类,以生害也。京房《易传》曰:"夫妇不严,厥妖狗与豕交。兹谓反德,国有兵革"。【注释】〔1〕彘:猪。【译文】汉景帝三年(公元前154年),邯郸有狗和猪交配。这时赵王惑乱,就与吴、楚等六国一起造反,对外还结交匈奴作为后援。《五行志》以为:狗是军事上失去支援的征兆,猪是北方匈奴的象征。逆耳的话听不进去,和不同类的异族匈奴结交,因而生出灾祸来。京房《易传》说:"男女关系不谨慎,那怪异的事情是狗和猪交配。这是违反道德的,国家将有战争"。

白黑乌斗【原文】景帝三年十一月,有白颈乌与黑乌群斗楚国吕县。白颈不胜,堕泗水中死者数千。刘向以为近白黑祥也。时楚王戊暴逆无道,刑辱申公,与吴谋反。乌群斗者,师战之象也。白颈者小,明小者败也。堕于水者,将死水地。王戊不悟,遂举兵应吴,与汉大战,兵败而走,至于丹徒。为越人所斩,堕泗水之效也。京房《易传》曰:"逆亲亲,厥妖白黑乌斗于国中"。燕王旦之谋反也,又有一乌,一鹊,斗于燕宫中池上,乌堕池死。《五行志》以为楚、燕皆骨肉,藩臣骄恣〔1〕,而谋不义,俱有乌鹊斗死之祥。行同而占合,此天人之明表也。燕阴谋未发,独王自杀于宫,故一乌而水色者死;楚炕阳举兵,军师大败于野,故乌众而金色者死:天道精微之效也。京房《易传》曰:"颛征劫杀,厥妖乌鹊斗"。【注释】〔1〕骄恣:骄傲放纵。【译文】汉景帝三年十一月,有白颈乌鸦和黑乌鸦在楚国吕县群斗。白颈乌鸦斗败,坠落在泗水中,死了几千只。刘向认为是白黑的征兆。当时楚王刘戊暴虐无道,用刑罚侮辱申公,与吴王谋反。乌鸦群斗是军队作战的象征。白颈乌鸦体形小,说明小的失败。坠落在水里,说明将死在有水的地方。楚王刘戊不懂得这个道理,于是起兵响应吴王,与汉朝廷大战,兵败逃跑,到丹徒县被越人杀死。这是乌鸦坠入泗水的效应。京房《易传》说:"背叛亲戚,其妖兆是白乌鸦和黑乌鸦在国中争斗"。燕王刘旦谋反的时候,又有一只乌鸦和一只喜鹊,在燕王宫中水池边争斗,乌鸦坠入水池死亡。《五行志》认为楚王、燕王都是朝廷的骨肉、王室的诸侯,却骄横恣肆,图谋不轨,都有乌鸦喜鹊争斗而死的象征。他们行为相同而且与占卜相合,这是天道人事的明显表现。燕国阴谋未发动起来,燕王只有在宫中自杀,所以一只水色羽毛的乌鸦死亡;楚国对下民无惠泽而起兵作乱,军队在野外大败,所以许多金色羽毛的乌鸦死亡。这是天道精微的效应。京房《易传》说:"专擅征战劫杀,其妖兆是乌鹊相斗"。

牛足出背【原文】景帝十六年,梁孝王田北山,有献牛,足上出背上者。刘向以为近牛祸,内则思虑霿乱〔1〕,外则土功过制,故牛祸作。足而出于背,下奸上之象也。【注释】〔1〕霿(méng)乱:黑暗纷乱。【译文】汉景帝十六年,梁孝王在北山打猎,有人献上一条脚从背脊上向上长的牛。刘向认为这近似于牛的灾祸。在内部考虑事情蒙昧昏乱,在外部大兴土木超过了规定,所以牛的灾祸就发生了。脚长在背脊上,是下级干犯上级的征兆。

狗冠出朝门【原文】昭帝时昌邑王贺见大白狗,冠"方山冠"而无尾。至熹平中,省内冠狗带绶以为笑乐,有一狗突出,走入司空府门,或见之者,莫不惊怪。京房《易传》曰:"君不正,臣欲篡,厥妖狗冠出朝门"。【译文】汉昭帝时,昌邑王刘贺看见一条大白狗,戴着"方山冠"而没有尾巴。到了汉灵帝熹平年间,宫内之人给狗戴上帽子,系上印绶带,用来开玩笑取乐。有一条狗突然跑出朝门,跑进司空府里。看见这条狗这样打扮的人,没有不感到奇怪。京房《易传》说:"君上不正,臣下想要篡权,其妖兆是狗戴着帽子跑出了朝门"。

雌鸡化雄〔1〕【原文】汉宣帝黄龙元年,未央殿辂軨中雌鸡化为雄,毛衣变化,而不鸣,不将,无距。元帝初元元年,丞相府史家雌鸡伏子,渐化为雄,冠距鸣将。至永光中有献雄鸡生角者。《五行志》以为王氏之应。京房《易传》曰:"贤者居明夷之世,知时而伤或众在位,厥妖鸡生角"。又曰:"妇人专政,国不静,牝鸡雄鸣,主不荣"。【注释】〔1〕雌鸡化雄:古时认为不祥之兆,预示着国家将倾颓。【译文】汉宣帝黄龙元年,未央宫辂軨厩内的雌鸡变成了雄鸡,毛色都变了,但不啼叫,也不健壮争斗,脚爪后面也没有一般公鸡那种突出来像脚趾似的鸡距。汉元帝初元元年,丞相府史家的母鸡孵蛋,却渐渐变成了公鸡,长出了公鸡的鸡冠、鸡距,报晓啼叫,健壮好斗。到永光年间,有人献上长角的雄鸡。《五行志》认为这是王莽篡权的应验。京房《易传》说:"贤能的人处在政治黑暗的乱世,识时务反会遭到伤害,那种招摇撞骗迷惑众人的人占据了职位,那怪异的事情是鸡长角"。又说:"妇女独擅政权,国家不得安宁,雌鸡像雄鸡一样啼鸣,君主不会荣耀"。

天雨草【原文】汉元帝永光二年八月,天雨草,而叶相樛结,大如弹丸。至平帝元始三年正月,天雨草,状如永光时。京房《易传》曰:"君吝〔1〕于禄〔2〕,信衰,贤去,厥妖天雨草"。【注释】〔1〕吝:吝啬,小气。〔2〕禄:俸禄。【译文】汉元帝永光二年(公元前42年)八月,天上落草,草叶子互相缠绕,像弹子一样大小。到汉平帝元始三年(公元3年)正月,天上又落草,草的形状就像永光时落下的那样。京房《易传》说:"君主吝啬俸禄,信用衰减,贤能的人离去,那怪异的事情是天落草"。

鼠巢树上【原文】汉成帝建始四年九月,长安城南,有鼠衔黄稿柏叶,上民冢柏及榆树上为巢,桐柏为多,巢中无子,皆有干鼠矢数升。时议臣以为恐有水灾。鼠盗窃小虫,夜出,昼匿,今正昼去穴而登木,象贱人将居贵显之占。桐柏,卫思后园所在也,其后赵后自微贱登至尊,与卫后同类,赵后终无子,而为害。明年,有鸢〔1〕焚巢杀子之象云。京房《易传》曰:"臣私禄罔干,厥妖鼠巢"。【注释】〔1〕鸢(yuān):老鹰。【译文】汉成帝建始四年九月,长安城南有老鼠衔着稻麦秆和柏树叶,爬上百姓墓地的柏树和榆树上做窝,桐柏那个地方很多。窝里没有小老鼠,都有几升的干老鼠屎。当时议论的大臣认为可能要发生水灾。老鼠是偷东西的小动物,晚上出来白天躲藏。如今正是白天离开鼠穴而爬上树去,是卑贱的人将要居于显贵地位的预兆。桐柏是卫皇后陵园所在地。那以后赵皇后从卑贱的地位登上最尊贵的地位,与卫皇后是同样的一类人。赵皇后最终没有子女而被害。第二年,说有老鹰在鸟巢自焚而杀死小鹰的征兆。京房《易传》说:"臣下把俸禄作为私有,妄自侵占,其妖兆是老鼠在树上做窝"。

木生人状【原文】成帝永始元年二月,河南街邮樗树生枝,如人头,眉目须皆具,亡发耳。至哀帝建平三年十月,汝南西平遂阳乡有材仆地生枝,如人形,身青黄色,面白,头有髭发〔1〕,稍长大,凡长六寸一分。京房《易传》曰:"王德衰,下人将起,则有木生为人状"。其后有王莽之篡。【注释】〔1〕髭(zī)发:须发。【译文】汉成帝永始元年二月,河南郡大道旁驿站内的臭椿树长出的树枝像人头,眉毛、眼睛、胡须都具备,只是没有头发罢了。到汉哀帝建平三年十月,汝南郡西平县遂阳乡有树木倒在地上,长出的树枝像人的形状,身体青黄色,面孔雪白,头上有胡须、头发,后来渐渐长长,共长六寸一分。京房《易传》说:"君王道德衰败,下面的人将兴起,就有树木长成人的样子"。那以后就有王莽的篡权。

大厩马生角【原文】成帝绥和二年二月,大厩〔1〕马生角,在左耳前,围长各二寸。是时王莽为大司马,害上之萌,自此始矣。【注释】〔1〕厩:马棚。【译文】汉成帝绥和二年二月,天子的马厩有一匹马长山角,长在左耳的前面,周长各有二寸。这时候王莽任大司马,陷害皇上的萌芽,从这里开始了。

僵树自立【原文】哀帝建平三年,零陵有树僵地,围一丈六尺,长十丈七尺,民断其本,长九尺余,皆枯,三月,树卒自立故处。京房《易传》曰:"弃正,作淫,厥妖本断自属。妃后有颛〔1〕,木仆,反立,断枯,复生"。【注释】〔1〕颛:同"专"。【译文】汉哀帝建平三年,零陵郡有一棵树倒仆在地上,周长一丈六尺,长十丈七尺。老百姓砍断它的树根,长九尺多,都干枯了。三月,这棵树自己又立在原来的地方。京房《易传》说:"抛弃正当,实行淫乱,其妖兆是断树自己连接。妃子皇后专权,树倒了又再立起来,断的枯树重新长活"。

儿啼腹中【原文】哀帝建平四年四月,山阳方与女子田无啬生子,未生二月前,儿啼腹中,及生,不举,葬之陌上。后三日,有人过,闻儿啼声。母因掘收养之。【译文】汉哀帝建平四年四月,山阳郡方与县的女子田无啬生小孩,在产前两个月的时候,这孩子就在母亲的腹中啼哭,等生下来后,田无啬便不去养育他,而把他埋葬在路边。过了三天,有个人经过那里,竟然听见那孩子的哭声。于是他的母亲就把他掘起来加以收养了。

西王母传书【原文】哀帝建平四年夏,京师郡国民聚会里巷阡陌〔1〕,设具歌舞,嗣西王母。又传书曰:"母告百姓:佩此书者,不死。不信我言,视门枢〔2〕下,当有白发"。至秋乃止。【注释】〔1〕阡陌:田间小路。〔2〕枢:门上的转轴。【译文】汉哀帝建平四年夏天,京城郡国百姓在乡里街道上聚会,设置帷帐、赌具,准备歌舞,祭祀西王母。又传布文书,说:"西王母告示百姓,佩戴这个文书的人就不死。如果不相信我的话,去看门的转轴下面,会有白头发"。到了秋天,才停止这一活动。

长安儿生两头【原文】汉平帝元始元年六月,长安有女子生儿:两头,两颈面,俱相向;四臂,共胸,俱前向;尻〔1〕上有目,长二寸所。京房《易传》曰:"暌孤见豕负涂,厥妖人生两头,下相攘。善妖,亦同人。若六畜,首目在下"。兹谓亡上,政将变更。厥妖之作,以谴失正,各象其类。两颈,下不一也。手多,所任邪也。足少,下不胜任,或不任下也。凡下体生于上,不敬也;上体生于下,媟渎也。生非其类,淫乱也;人生而大,上速成也;生而能言,好虚也。群妖推此类。不改,乃成凶也。【注释】〔1〕尻(kāo):屁股。【译文】汉平帝元始元年六月,长安有个女人生儿子:两个头两个脖子,面孔互相对着;四条手臂共同长在一个胸膛上,都向前;臀部长着眼睛,长二寸左右。京房《易传》说:"做事乖违感到孤立,看见猪背上涂满泥土。那反常的现象是人长两个头。臣民互相排斥善良,那反常现象与此相同。人或马、牛、羊、鸡、狗、猪六畜的头和眼睛长在下面"。这叫做没有上面,它预示政权将会变动。那反常的现象出现,是为了谴责君主丧失了正道,这些反常现象分别象征君主相应的失误。两个脖子,象征臣下不一致;手多,象征被任用的人邪恶;脚少,象征臣下不能胜任官职,或君主没有任用下面的人。凡是下部的器官长在上部,象征不恭敬;上部的器官长在下部,象征轻慢亵狎。主出不是同类的东西,象征淫乱;人生下来就长大,象征皇上迅速成功;生下来就会说话,象征皇上喜欢虚言。各种反常现象可以此推论出君主的事情。如果君主还不改正错误,就会酿成灾祸了。

三足鸟【原文】汉章帝元和元年,代郡高柳乌生子,三足,大如鸡,色赤,头有角,长寸余。【译文】汉章帝元和元年,代郡高柳县有一只乌鸦生下小乌鸦,有三只脚,像鸡那样大,红色,头上长角,角长一寸多。

北地雨肉【原文】汉桓帝建和三年秋七月,北地廉雨肉,似羊肋,或大如手。是时梁太后摄政,梁冀专权,擅杀,诛太尉李固、杜乔,天下冤之。其后,梁氏诛灭。【译文】汉桓帝建和三年秋季七月,北地郡廉县落下肉雨,这些肉像羊的肋条肉。有的像手一样大。这时候梁太后执政,梁冀独擅大权,擅自诛杀太尉李固、杜乔,天下的人都认为他们是冤屈的。在那以后,梁家就被诛灭了。

梁冀妻怪妆【原文】汉桓帝元嘉中,京都妇女作"愁眉""啼妆""堕马髻""折腰步""龋齿笑〔1〕"。"愁眉"者,细而曲折。"啼妆"者,薄拭目下若啼处。"堕马髻"者,作一边。"折腰步"者,足不在下体。"龋齿笑"者,若齿痛,乐不欣欣。始自大将军梁冀妻孙寿所为,京都翕然〔2〕,诸夏效之。天戒若曰:"兵马将往收捕,妇女忧愁,踧眉啼哭;吏卒掣顿,折其腰脊,令髻邪倾;虽强语笑,无复气味也"。到延熹二年,冀举宗合诛。【注释】〔1〕龋(qǔ)齿笑:指女子故意做作的状若齿痛的笑容。〔2〕翕(xī)然:形容一致。【译文】汉桓帝元嘉年间,京城的妇女流行愁眉、啼妆、堕马髻、折腰步、龋齿笑。愁眉,是说画的眉又细又弯曲。啼妆,是说在眼睛下面薄薄地涂脂抹粉,像是哭过的样子。堕马髻,是说发髻偏向一边。折腰步,是说走路像脚支持不住身体。龋齿笑,是说像牙痛,不是高兴地笑。开始从大将军梁冀的妻子孙寿打扮做起,京城风行,全国都仿效。上天这样告诫说:"军队将前来收捕,妇女忧愁,皱眉啼哭;官吏狱卒推拉足踢,折断她们的腰脊骨,使发髻倾斜;即使勉强说笑,不再有那份心情"。到了延熹二年,梁冀全族都被诛杀。

牛生鸡【原文】桓帝延熹五年,临沅县有牛生鸡,两头四足。【译文】汉桓帝延熹五年,临沅县有一头牛生下一只鸡,有两个头,四只脚。

赤厄三七【原文】汉灵帝数游戏于西园中,令后宫采女为客舍主人,身为估服,行至舍,问采女下酒食,因共饮食,以为戏乐。是天子将欲失位,降在皂隶〔1〕之谣也。其后天下大乱。古志有曰:"赤厄三七"。三七者经二百一十载,当有外戚之篡。丹眉之妖,篡盗短祚〔2〕,极于三六,当有飞龙之秀,兴复祖宗。又历三七,当复有黄首之妖,天下大乱矣。自高祖建业,至于平帝之末,二百一十年,而王莽篡,盖因母后之亲。十八年而山东贼樊子都等起,实丹其眉,故天下号曰"赤眉"。于是光武以兴祚,其名曰秀。至于灵帝中平元年,而张角起,置三十六方,徒众数十万,皆是黄巾,故天下号曰"黄巾贼",至今道服,由此而兴。初起于邺,会于真定,诳感百姓曰:"苍天已死,黄天立。岁名甲子年,天下大吉"。起于邺者,天下始业也,会于真定也。小民相向跪拜趋信。荆、扬尤甚。乃弃财产,流沈道路,死者无数。角等初以二月起兵,其冬十二月悉破。自光武中兴至黄巾之起,未盈二百一十年,而天下大乱。汉祚废绝,实应三七之运。【注释】〔1〕皂隶:差役。〔2〕祚:福。【译文】汉灵帝多次在西园里游戏,叫后宫宫女充当旅舍主人,他身穿商贩的服装,走到旅舍里,宫女摆下酒菜,于是他和宫女一起喝酒吃菜,以此作为游戏取乐。这是天子将要失去帝位,降身为差役的流言。那以后天下大乱。古代志书有这种说法:"赤色厄运三七"。三七是指经过二百一十年,会有外戚篡位,以及赤眉的灾祸,篡位盗贼福短,限于三六之数,会有飞龙之秀,来兴复祖业。又经过三七,会再有黄首的灾祸,天下就大乱了。从汉高祖建立帝业,到汉平帝末年,二百一十年而王莽篡位,因为是皇太后的亲戚。十八年后山东盗贼樊崇、刁子都等人起义,用赤色染眉,所以天下称为"赤眉"。这时候光武帝复兴皇位,他名叫刘秀。到了汉灵帝中平元年,张角起义,设三十六方,有信徒几十万,都是头裹黄巾,所以天下称为"黄巾贼"。至今的道教服装从此兴起。起初黄巾军在邺起事,在真定会合,欺骗百姓说:"苍天已死,黄天当立。岁在甲子,天下大吉"。在邺起事,是天下开始行事,在真定聚集,老百姓都向他们跪拜,相信跟随。在荆州、扬州尤其盛行。于是,抛弃财产,在道路上流落,死了无数的人。张角等人起初在二月起义,那年冬季十二月都被攻破。从光武帝中兴,到黄巾的起义,未满二百一十年,天下大乱。汉朝皇位被废止,正应验三七的运数。

夫妇相食【原文】灵帝建宁三年春,河内有妇食夫,河南有夫食妇。夫妇阴阳,二仪有情之深者也。今反相食,阴阳相侵,岂特日月之眚〔1〕哉。灵帝既没,天下大乱,君有妄诛之暴,臣有劫弑之逆,兵革相残,骨肉为雠,生民之祸极矣。故人妖为之先作。而恨不遭辛有、屠乘之论,以测其情也。【注释】〔1〕眚(shěng):灾难。【译文】汉灵帝建宁三年春天,河内地区有个妻子吃丈夫,河南地区有个丈夫吃妻子。夫妻阴阳相配,是有深厚感情的人。如今反而相互吃掉,阴阳互相侵犯,岂只是日月的灾祸呢!汉灵帝死了以后,天下大乱,君上有乱杀臣下的暴虐,臣下有劫持杀君上的忤逆,以武力相残杀,骨肉成为仇敌,老百姓的灾祸达到极点了。所以人妖首先出现了。遗憾的是,没有遇到辛有、屠黍那样的人来议论,以测定他们的心情。

寺壁黄人【原文】灵帝熹平二年六月,雒阳民讹言〔1〕:虎贲寺东壁中,有黄人,形容须眉良是。观者数万。省内悉出,道路断绝。到中平元年二月,张角兄弟起兵冀州,自号"黄天"。三十六方,四面出和。将帅星布,吏士外属。因其疲餒牵而胜之。【注释】〔1〕讹言:谣传。【译文】汉灵帝熹平二年六月,洛阳的百姓谣传:虎贲寺东面墙壁中有黄人,模样、胡须、眉毛清清楚楚。观看的人有好几万,皇宫里人的都去了,道路阻塞,中断交通。到灵帝中平元年二月,张角兄弟在冀州起义,自称"黄天"。设三十六方,四面八方的人响应。黄巾军将帅众多,朝廷一些官吏士卒做内应。后来是趁他们疲倦而又饥饿,才牵制住他们,把他们打败。

木不曲直【原文】灵帝熹平三年,右校别作中,有两樗树,皆高四尺所,其一枝宿昔暴长,长一丈余,大一围,作胡人状,头目鬓须发俱具。其五年,十月壬午,正殿侧有槐树,皆六七围,自拔,倒竖,根上枝下。又中平中长安城西北六七里,空树中,有人面,生鬓。其于《洪范》,皆为木不曲直。【译文】汉灵帝熹平三年,右校官署附属工地中,有两株樗树,都高四尺左右。其中一株,短时间内突然长高,高一丈多,周长有一围,长成胡人的模样,头、眼睛、鬓角、胡须、头发都具备。熹平五年十月壬午那天,皇宫正殿的侧边有槐树,周长都有六七围,自行拔出地面倒立,树根在上,树枝在下。另外灵帝中平年间,长安城西北六七里的地方,一棵空树中有人脸的模样,长有鬓发。这在《洪范》一书中,都是木失其本性而为灾害的现象。

洛阳生儿两头【原文】灵帝光和二年,洛阳上西门外女子生儿:两头,异肩,共胸,俱前。自以为不祥,堕地,弃之。自是之后,朝廷霿乱,政在私门,上下无别,二头之象。后董卓戮〔1〕太后。被以不孝之名,放废天子,后复害之,汉元以来,祸莫逾此。【注释】〔1〕戮:杀。【译文】汉灵帝光和二年,洛阳上西门外有一个妇女生下儿子:两个头,各有肩,共胸脯,都朝着前面。她认为不吉利,生下地就把他扔掉了。从此以后,朝廷昏乱,政权由权臣专断,国君和臣下没有分别,像人有两个头一样。后来董卓杀太后。落下不孝的罪名,放逐废弃天子,后来又害死他。汉朝建立以来,没有超过这样严重灾祸的。

草作人状【原文】光和七年陈留济阳、长垣,济阴东郡、冤句、离狐界中路边生草,悉作人状,操持兵弩;牛马龙蛇鸟兽之形,白黑各如其色,羽毛头目足翅皆备,非但彷佛,像之尤纯。旧说曰:"近草妖也"。是岁有黄巾贼起,汉遂微弱。【译文】汉灵帝光和七年,陈留郡济阳县、长桓县,济阴郡东郡、冤句县、离狐县境内,路边长草,都成人的模样,拿着刀剑弓箭;有牛、马、龙、蛇、鸟、兽的形状,白的黑的各像它的颜色,羽毛、头、眼睛、脚、翅膀都具备,不是相似,而是特别相像。旧说道:"是草作怪"。这一年有黄巾军起义,汉朝就衰弱了。

嘉会挽歌【原文】汉时,京师宾婚嘉会,皆作"魁櫑",酒酣之后,续以"挽歌"。"魁櫑",丧家之乐;"挽歌",执绋相偶和之者。天戒若曰:"国家当急殄悴〔1〕,诸贵乐皆死亡也"。自灵帝崩后,京师坏灭,户有兼尸,虫而相食者,"魁櫑"、"挽歌"斯之效乎?【注释】〔1〕殄悴:同"殄瘁",困苦。【译文】汉朝时候,京城宴客婚庆喜事都要使用魁櫑。饮酒尽兴以后,接着唱挽歌。魁櫑,是丧家的哀乐;挽歌是牵引棺材下葬时互相唱和的哀歌。上天这样告诫说:"国家很快陷入困境,那些时兴的欢乐都要消亡"。自从汉灵帝死亡以后,京城毁灭,每户人家都有兼尸,虫互相咬食。魁櫑、挽歌,这是它的应验吗?

京师谣言【原文】灵帝之末,京师谣言曰:"侯非侯,王非王。千乘万骑上北邙"。到中平六年,史侯登蹑至尊,献帝未有爵号,为中常侍段珪等所执,公卿百僚,皆随其后,到河上,乃得还。【译文】汉灵帝末年,京城流传歌谣说:"侯非侯,王非王。千乘万骑上北邙"。到了中平六年,史侯刘辩登上天子之位,当时汉献帝还没有封爵号,他们被中常侍段珪等人所劫持。朝廷公卿百官,都跟随在他们后面,一直走到黄河边上,才得到返回。

鹰生燕巢中【原文】魏黄初元年,未央宫中有鹰,生燕巢中,口爪俱赤。至青龙中,明帝为凌霄阁,始构,有鹊巢其上。帝以问高堂隆,对曰:"诗云:‘惟鹊有巢,惟鸠居之〔1〕。’今兴起宫室,而鹊来巢,此宫室未成,身不得居之象也"。【注释】〔1〕惟鹊有巢,惟鸠居之:准备好了居所,等待新娘嫁到。语出《诗经·召南·鹊巢》。【译文】魏文帝黄初元年,未央宫中有一只小鹰出生在燕巢中,鹰嘴和脚爪都是红色的。到魏明帝青龙年间,明帝修建凌霄阁,开始建造时,就有鹊在上面做窝。明帝以这件事询问高堂隆,他回答说:"《诗经》说:‘鹊做好窝,斑鸠来住。’如今兴建宫室,鹊来做窝,这是宫室未建成,自身得不到居住的象征"。

河出妖马【原文】魏齐王嘉平初,白马河出妖马,夜过官牧边鸣呼,众马皆应;明日,见其迹,大如斛〔1〕,行数里,还入河。【注释】〔1〕斛:粮食量器名。【译文】魏齐王嘉平初年,白马河出现妖马,晚上经过官府牧场旁边嘶叫,牧场里的马都跟着嘶叫;第二天,看见妖马的蹄印有斛那样大,它走了好几里,才回到河里。

燕生巨鷇【原文】魏景初元年,有燕生巨鷇于卫国李盖家,形若鹰,吻似燕。高堂隆曰:"此魏室之大异,宜防鹰扬之臣,于萧墙〔1〕之内"。其后宣帝起,诛曹爽,遂有魏室。【注释】〔1〕萧墙:古代宫室内作为屏障的矮墙。喻内部。【译文】魏明帝景初元年,卫国县李盖家有一只燕子,生下一只很大的雏鸟,形体像鹰一样,嘴巴像燕子一样。高堂隆说:"这是魏国的大怪事,应该在朝廷内部提防武勇的大臣"。后来司马懿起事,诛杀曹爽,就掌握了魏国的政权。

谯周书柱【原文】蜀景耀五年,宫中大树无故自折。谯周深忧之,无所与言,乃书柱曰:"众而大,期之会。具而授,若何复"。言:曹者,大也。众而大,天下其当会也。具而授,如何复有立者乎。蜀既亡,咸以周言为验。【译文】蜀后主景耀五年,皇宫中有一棵大树无故自己折断。谯周对此深感忧虑,他没有议论的机会,就在屋柱上写道:"众多而且庞大,一周年而被兼并。具备而授予人家,怎么会再回来"?意思是说曹氏众多,魏氏庞大。众多而且庞大,是天下将要兼并统一。具备(指刘备)而且授予他人(指刘禅),怎么还会有立为国君的人呢?蜀国不久灭亡,都应了谯周的话。

孙权死征【原文】吴孙权太元元年八月朔,大风,江海涌溢,平地水深八尺,拔高陵树二千株,石碑差动,吴城两门飞落。明年权死。【译文】东吴孙权太元元年八月朔日,刮大风,江海里的水涌起漫溢,平地上有八尺深的水。大风拔起高陵的树二千棵,石碑略有摇动。吴郡城的两扇大门被风吹落下来。第二年,孙权死了。

孙亮草妖【原文】吴孙亮五凤元年六月,交址稗草化为稻。昔三苗将亡,五谷变种。此草妖也。其后亮废。【译文】东吴孙亮五凤元年六月,交址有稗草变为稻谷。从前三苗将要灭亡,五谷变种。这是草为妖。后来孙亮被废除帝位。

大石自立【原文】吴孙亮五凤二年五月,阳羡县离里山大石自立。是时孙皓承废故之家得复其位之应也。【译文】东吴孙亮五凤二年五月,阳羡县离里山有一块大石头自己立起来。这时,孙皓继承衰落的家业,是得到恢复帝位的应验。

陈焦死而复生【原文】吴孙休永安四年,安吴民陈焦死,七日,复生,穿冢出乌程。孙皓承废故之家得位之祥也。【译文】东吴孙休永安四年,安吴县人陈焦死亡,七天以后又活过来,走出坟墓。这是乌程侯孙皓继承衰落的家业,得到帝位的吉兆。

孙休服制【原文】孙休后,衣服之制,上长,下短,又积领五六,而裳居一二。盖上饶奢〔1〕,下俭逼,上有余,下不足之象也。【注释】〔1〕饶奢:富饶奢侈。【译文】从孙休以后,衣服的形制,上衣长下衣短。同时,穿五六件上衣,下衣只穿一二条。这大概是上面富饶奢侈,下面贫穷拮据;上面财富有余,下面财富不足的征兆。

搜神记卷七

西晋服妖【原文】晋武帝泰始初,衣服上俭,下丰,着衣者皆厌腰。此君衰弱,臣放纵之象也。至元康末,妇人出两裆,加乎交领之上。此内出外也。为车乘者,苟贵轻细,又数变易其形,皆以白篾〔1〕为纯。盖古丧车之遗象。晋之祸征也。【注释】〔1〕篾(miè):劈成条的竹片。【译文】晋武帝泰始初年,衣服上身简单,下身讲究,穿衣服的人都在腰身处把上衣掩进下衣里面。这是君上衰弱、臣下放纵的象征。到元康末年,妇人的衣服开出两个裤裆,加在衣领的上面,这是里面超出外面。制作车辆的人,草率地以轻便细小为贵,又多次改变车的形状,都把白篾竹片作为最好的材料,是古代丧车的老样子。这是晋朝灾祸的征兆。

翟器翟食【原文】胡床、貊槃,翟之器也。羌煮、貊炙〔1〕,翟之食也。自太始以来,中国尚之。贵人,富室,必畜其器。吉享嘉宾,皆以为先。戎翟侵中国〔2〕之前兆也。【注释】〔1〕炙:烤肉。〔2〕中国:中原。【译文】胡床、貊槃,是翟族的用具。羌煮、貊炙,是翟族的食品。从晋武帝太始年间以来,中原地区都流行这些东西。贵族富人之家必定储藏这些用具。喜庆筵席招待贵宾,都首先摆设出来。这是西戎、北翟侵犯中原地区的先兆。

蟛蚑化鼠【原文】晋太康四年,会稽郡蟛蚑及蟹,皆化为鼠。其众覆野。大食稻,为灾。始成,有毛肉而无骨,其行不能过田,数日之后,则皆为牝〔1〕。【注释】〔1〕牝:雌性的(鸟或兽)。【译文】晋太康四年,会稽郡的蟛蚑和螃蟹都变为老鼠。这些老鼠遍布田野,大肆咬噬稻谷成为灾害。它们刚变成老鼠的时候,有毛有肉却没有骨头,行走不能越过田畦。几天以后,就都变成了母老鼠。

太康二龙【原文】太康五年正月,二龙见武库井中。武库者,帝王威御之器,所宝藏也;屋宇邃密,非龙所处。是后七年,藩王相害;二十八年,果有二胡,僭〔1〕窃神器,皆字曰龙。【注释】〔1〕僭(jiàn):超越本份。【译文】晋太康五年正月,有两条龙出现在兵器库的井中。兵器库,是皇帝珍藏威慑防卫器械的地方。房屋幽深,不是龙所居住的。这以后七年,诸侯王互相残杀。二十八年以后,果然有两个胡人企图窃取帝位,他们的名号都有"龙"字。

死牛头语【原文】太康九年,幽州塞北有死牛头语。时帝多疾病,深以后事为念,而付托不以至公,思瞀乱〔1〕之应也。【注释】〔1〕瞀乱:昏乱。【译文】太康九年,幽州外长城以北地区有死牛头说话。当时皇帝经常生病,非常惦念自己的后事,但是他却不能以大公无私之心将后事托付给大臣。这是思想上、精神上错乱的反应。

男女之屐〔1〕【原文】初,作屐者:妇人圆头,男子方头。盖作意欲别男女也。至太康中,妇人皆方头屐,与男无异,此贾后专妒之征也。【注释】〔1〕屐:木鞋。【译文】起初,制作的木屐:妇女是圆头的,男人是方头的。大约是有意想区别男女。到晋太康年间,妇女都穿方头木屐,与男人没有区别。这是贾皇后专制妒忌的征兆。

撷子髻【原文】晋时,妇人结发者,既成,以缯急束其环,名曰"撷子髻"。始自宫中,天下翕然化之也。其末年,遂有怀、惠之事。【译文】晋朝的时候,妇女束发,束好后,用丝线紧紧扎住头环,名叫"撷子髻"。起初是从宫廷兴起,随后全国都流行仿效。晋朝末年,终于有晋怀帝、晋惠帝被俘杀死的事情发生。

妇人饰兵【原文】晋惠帝元康中,妇人之饰有五佩兵。又以金、银、象、角、玳瑁之属,为斧、钺、戈、戟而载之,以当笄〔1〕。男女之别,国之大节故服食异等。今妇人而以兵器为饰,盖妖之甚者也。于是遂有贾后之事。【注释】〔1〕笄:一种簪子,用来插住挽起的头发。【译文】晋惠帝元康年间,妇女的服饰有五件是兵器。又用金、银、象、角、玳瑁之类材料做成斧、钺、戈、戟等饰物来佩戴,把它们当作发笄。男女有别,是国家的重要礼节,所以服饰、饮食等有所不同。如今妇女却用兵器作为服饰,大概是妖孽太厉害了。于是就有贾后的事件。

六钟出涕【原文】晋元康三年闰二月,殿前六钟皆出涕,五刻乃止。前年,贾后杀杨太后于金墉城,而贾后为恶不悛〔1〕,故钟出涕,犹伤之也。【注释】〔1〕悛:悔改。【译文】晋惠帝元康三年闰二月,太极殿前六座钟都流出泪水,流了五刻时间才停止。前年贾皇后在金墉城杀害杨太后,而且贾皇后作恶,不思悔改,所以钟流泪,好像是哀伤的样子。

乌杖柱掖【原文】元康中,天下始相效为乌杖,以柱掖其后,稍施其镦〔1〕,住则植之。及怀、愍之世,王室多故,而中都丧败,元帝以藩臣树德东方,维持天下,柱掖之应也。【注释】〔1〕镦:柄末端的平底金属套。【译文】晋惠帝元康年中,天下开始互相仿效制作乌头杖,用来支撑胳膊。那以后逐渐在杖末加上平底金属套,走路停留时,就竖立手杖支撑身子。到晋怀帝、愍帝时代,王室多灾多难,京城衰落败坏。晋元帝以藩臣身份在东方树立德行,维持全国,这是从旁边支撑胳膊的应验。

贵游倮〔1〕身【原文】元康中,贵游子弟,相与为散发,倮身之饮,对弄婢妾。逆之者伤好,非之者负讥。希世之士,耻不与焉。胡狄侵中国之萌也。其后遂有二胡之乱。【注释】〔1〕倮:同"裸"。【译文】晋惠帝元康年间,贵族子弟披散头发,赤裸身体,聚在一起饮酒,互相玩弄婢女和妾。不这样做的伤和气,批评这样做的被讥笑,迎合世俗的人以不参与其事为耻。这是胡人、狄人侵占中原的萌芽,那以后终于有了二胡的作乱。

贱人入禁庭【原文】太安元年四月,有人自云龙门入殿前,北面再拜,曰:"我当作中书监"。即收斩之。禁庭尊秘之处,今贱人竟入,而门卫不觉者,宫室将虚,下人踰〔1〕上之妖也。是后帝迁长安,宫阙遂空焉。【注释】〔1〕踰:超过。【译文】晋惠帝太安元年四月,有一个人从云龙门进入宫殿前面,向北方两次叩头,说:"我将担任中书监"。宫廷禁军立即逮捕并杀死了他。皇宫是重要机密的地方,如今卑贱的人竟然进来,而门卫没有察觉,这是宫室将要空虚,地位低下的人逾越地位高贵的人的妖兆。此后皇帝迁都长安,这里的宫廷就空虚了。

牛能言【原文】太安中江夏功曹张骋所乘牛,忽言曰:"天下方乱,吾甚极为,乘我何之"?骋及从者数人皆惊怖。因绐之曰:"令汝还,勿复言"。乃中道还,至家,未释驾。又言曰:"归何早也"?骋益忧惧,秘而不言。安陆县有善卜者,骋从之卜。卜者曰:"大凶。非一家之祸,天下将有兵起。一郡之内,皆破亡乎!"骋还家,牛又人立而行。百姓聚观。其秋张昌贼起。先略江夏,诳曜〔1〕百姓,以汉祚复兴,有凤凰之瑞,圣人当世。从军者皆绛抹头,以彰火德之祥,百姓波荡,从乱如归。骋兄弟并为将军都尉。未几而败。于是一郡破残,死伤过半,而骋家族矣。京房《易妖》曰:"牛能言,如其言占吉凶"。【注释】〔1〕诳曜:欺骗迷惑。【译文】晋惠帝太安年间,江夏郡功曹张骋所乘的牛突然开口说话道:"天下将要大乱,我非常疲倦,乘着我往哪儿去"?张骋和随从的几个人都惊奇害怕,于是骗它说:"让你回去,不要再说话了"。半路上就转回家了。回到家,还没有卸下车驾,牛又说道:"回来怎么这样早呢"?张骋更加担忧害怕,把这件事藏在心头,不说出去。安陆县有个擅长占卜的人,张骋去找他占卜。占卜的人说:"大凶的征兆。不是一家一户的灾祸,全国将要发生战争,整个郡内,都要家破人亡啊!"张骋回到家,那头牛又像人一样站起来行走,人们都来围观。那年秋天,张昌贼军起事。他们先占据江夏,欺骗迷惑百姓说是汉朝国复兴,有凤凰来降临的吉利,圣人出世。参加造反的人都用红色抹额头,用来突出火德的吉祥。老百姓人心动荡,积极参加造反。张骋兄弟几个人都担任将军都尉,没有多久他们都失败了。于是整个郡被破坏凋残,百姓死伤的人超过半数,而张骋家被灭族。京房《易妖》说:"牛会说话,事情像它说的一样,可以占卜吉凶"。

败屩〔1〕聚道【原文】元康、太安之间,江、淮之域,有败屩自聚于道,多者至四五十量。人或散去之,投林草中,明日视之,悉复如故。或云:"见猫衔而聚之"。世之所说:"屩者,人之贱服。而当劳辱下民之象也。败者,疲弊之象也。道者,地里四方所以交通,王命所由往来也。今败屩聚于道者,象下民疲病,将相聚为乱,绝四方而壅王命也"。【注释】〔1〕屩(juē):草鞋。【译文】晋惠帝元康、太安年间,长江、淮河流域,有破烂草鞋自己聚集在道路上,多的时候,达到四五十双。人们有时候把它们收捡起来,扔在树林草丛中,第二天去看,又都像原来一样。有人说是看见野猫把它们衔来聚集在一起的。世上流传说:"草鞋是人的低贱穿着,它受劳受辱,是平民百姓的象征。破烂,是疲劳困乏的象征。道路,是大地的纹理,四方用来交通,皇上的命令通过道路传达。如今破烂草鞋聚集在道路上,是象征平民百姓疲劳痛苦,将要聚集造反,堵绝四方交通,并且堵塞皇上传达命令"。

狗作人言【原文】永嘉五年,吴郡嘉兴张林家,有狗忽作人言曰:"天下人俱饿死"。于是果有二胡之乱,天下饥荒焉。【译文】永嘉五年,吴郡嘉兴县人张林家有一条狗忽然说人话,说:"天下人都要饿死"。这一年,果然发生二胡之乱,全国闹饥荒。

蝘鼠出延陵【原文】永嘉五年十一月,有蝘鼠〔1〕出延陵,郭璞筮之,遇临之益,曰:"此郡之东县,当有妖人欲称制者。寻亦自死矣"。【注释】〔1〕蝘鼠:鼹鼠。【译文】永嘉五年十一月,有鼹鼠出现在延陵。郭璞占卦,遇"临"卦变"益"卦。他说:"这个郡东边一个县里,将有妖人想要行使皇帝的权力,不久他也就自行死亡了"。

茱萸相樛而生【原文】永嘉六年正月,无锡县欺有四枝茱萸树,相樛而生,状若连理。先是,郭璞筮延陵蝘鼠,遇临之益,曰:"后当复有妖树生,若瑞而非,辛螫〔1〕之木也。傥有此,东西数百里,必有作逆者"。及此生木,其后吴兴徐馥作乱,杀太守袁绣。【注释】〔1〕辛螫:辛辣有毒。【译文】永嘉六年正月,无锡县忽然有四棵茱萸树互相纠缠生长,形状像连理枝一样。在此之前,郭璞占卜延陵鼹鼠,遇"临"卦变"益"卦,他说:"以后会再有妖树生长,好像祥瑞却又不是,是辛辣有毒的树木。如果有这样的树,这里东西几百里地方必定有作乱的人"。到生长这妖树后就有吴兴郡功曹徐馥作乱,杀死吴兴太守袁琇。

生笺单衣【原文】永嘉中,士大夫竞服生笺单衣。识者怪之,曰:"此古练纕之布,诸侯所以服天子也。今无故服之,殆有应乎!"其后怀、愍晏驾〔1〕。【注释】〔1〕晏驾:车驾晚出。古代称帝王死亡的讳辞。【译文】永嘉年间,士大夫争着穿生绢缝的单衣。有见识的人对此感到奇怪,说:"这是古代用作丧服的布,是诸侯为天子服丧穿的。现在无缘无故地穿它,恐怕有不祥的预兆吧"?后来晋怀帝、晋愍帝死亡。

无颜帢【原文】昔魏武军中无故作白帢,此缟素〔1〕凶丧之征也。初,横缝其前以别后,名之曰"颜帢",传行之。至永嘉之间,稍去其缝,名"无颜帢",而妇人束发,其缓弥甚,紒之坚不能自立,发被于额,目出而已。无颜者,愧之言也。覆额者,惭之貌也。其缓弥甚者,言天下亡礼与义。放纵情性,及其终极,至于大耻也。其后二年,永嘉之乱,四海分崩,下人悲难,无颜以生焉。【注释】〔1〕缟素:白色丧服。【译文】魏武帝曹操军中,无缘无故地缝制白帽子。这是白色丧服,凶兆的象征。当初,在帽子的前面横着缝一块布,与后面区别,称它为"颜帢",传令在民间推行。到永嘉年间,逐渐去掉前面的布,称为"无颜帢"。妇女束头发,越来越松弛,束的发髻不能自己立起来,头发披散在额头上,只有眼睛露出来。无颜,是说惭愧。头发覆盖额头,是惭愧的容貌。束头发更加松弛,是说天下没有礼和义。人们放纵性情,达到了极点,成为最大的耻辱。那以后两年,发生永嘉之乱,国家分裂,百姓痛苦悲伤,没有脸面活下去。

任乔女婴连体【原文】晋愍帝建兴四年,西都倾覆,元皇帝始为晋王,四海宅心。其年十月二十二日,新蔡县吏任乔妻胡氏年二十五,产二女,相向,腹心合,自腰以上,脐以下。各分。此盖天下未一之妖也。时内史吕会上言:"按《瑞应图》云:‘异根同体,谓之连理。异亩同颍,谓之嘉禾。’草木之属,犹以为瑞;今二人同心,天垂灵象。故《易》云:‘二人同心,其利断金。’休显见生于陈东之中,盖四海同心之瑞。不胜喜跃。谨画图上"。时有识者哂〔1〕之。君子曰:"知之难也。以臧文仲之才,独祀爰居焉。布在方册,千载不忘。故士不可以不学。古人有言:木无枝谓之瘣,人不学谓之瞽。当其所蔽,盖阙如也。可不勉乎"?【注释】〔1〕哂(shěn):讥笑。【译文】晋愍帝建兴四年,西京长安陷落,晋元帝开始成为晋皇帝,全国人心安定。这一年十月二十二日,新蔡县官吏任乔的妻子胡氏二十五岁,生下两个女孩,脸相对,腹心部位连在一起,从腰以上,肚脐以下,各自分开。这是全国尚未统一的征兆。当时内史吕会上奏说:"按照《瑞应图》说的,‘树枝不同根而连成一体称为连理,禾苗同茎而多穗称为嘉禾。’草木之类如此,尚且认为是祥瑞,而现在两个人体同心,是上天降下的灵验象征。所以《周易》说:‘二人同心,其锋利足够切断坚硬的金属。’上天的明丽景象显现在陈东境内,是全国同心的吉兆。臣非常高兴,画图呈上"。当时有见识的人讥笑他。君子之人说:"知识是难得的。臧文仲那样有才能却仍然去祭祀海鸟爰居。记载在典籍上,千年不会忘记。因此人不能够不学习。古人说过:‘树木没有枝干称为内伤病,人不学习称为瞎眼睛。’对自己所不知道的,就不要妄加评论。能不努力吗"?

地震涌水【原文】元帝太兴元年四月,西平地震,涌水出。十二月,庐陵、豫章、武昌、西陵地震,涌水出,山崩。此王敦陵上之应也。【译文】晋元帝太兴元年四月,西平发生地震,水涌出地面。十二月,庐陵、豫章、武昌、西陵发生地震,水涌出地面,山崩塌。这是王敦陵驾于皇上的兆应。

武昌火灾【原文】太兴中王敦镇武昌,武昌灾,火起,兴众救之,救于此,而发于彼,东西南北数十处俱应,数日不绝,旧说所渭"滥灾妄起,虽兴师不能救之"之谓也。此臣而行君,亢阳〔1〕失节。是时王敦陵上,有无君之心,故灾也。【注释】〔1〕亢阳:盛极之阳气。【译文】晋元帝太兴年间,王敦镇守武昌,武昌有火灾。火灾发生,发动很多人去救火,救了这里而那里又起,东西南北四方几十处接连起火,几天不停止。就是从前所说的"不能控制的灾难胡乱发生,即使是发动许多人也不能拯救"的意思。这是臣下行使君上的权力,阳气极盛没有节制。当时王敦陵驾于皇上,有目无国君之心,因此有火灾。

绛囊〔1〕缚紒【原文】太兴中兵士以绛囊缚紒。识者曰:"紒〔2〕在首,为干,君道也,囊者,为坤,臣道也。今以朱囊缚紒,臣道侵君之象也,为衣者上带短才至于掖;着帽者,又以带缚项,下逼上,上无地也。为裤者,直幅,无口,无杀,下大之象也"。寻而王敦谋逆,再攻京师。【注释】〔1〕绛囊:红色口袋。〔2〕紒:发结。【译文】晋元帝太兴年间,士兵用红色袋子拴发髻。有见识的人说:"发髻在头上属乾,是表示为君之道。袋子属坤,是表示为臣之道。如今用红色袋子拴发髻,是臣道侵犯君道的象征。做衣服,上面袋子短,只能系到胳肢窝;戴帽子,又用带子拴在脖子上。下面逼迫上面,上面没有地方容身。做套裤,用直幅布,制作裤口,不加收束,是下面大的象征"。不久王敦谋反,两次攻打京城。

羽扇改制【原文】旧为羽扇柄者,刻木象其骨形,列羽用十,取全数也。初,王敦南征,始改为长柄,下出,可捉。而减其羽,用八。识者尤之曰:"夫羽扇,翼之名也。创为长柄,将执其柄以制其羽翼也。改十为八,将未备夺已备也。此殆敦之擅权,以制朝廷之柄,又将以无德之材,欲窃非据也"。【译文】从前制作羽扇的扇柄,与雕刻木头和鸟骨的形状相似,排列的鸟羽用十根,是取"十"这个全数。起初,王敦南征,开始改为长扇柄,下面伸出来可以握住,而且减少它的鸟羽数,用八根。有见识的人责备这件事说:"羽扇,是鸟翼的名称。创制成长柄扇,是将要掌握扇柄,以控制它的羽翼。改羽毛数为八根,是将要用尚未齐备的夺取齐备的。这大概是王敦专政,以控制朝廷的权柄,又将要凭没有德行的人才,想窃取非分所有的帝位"。

大蛇居神祠空树【原文】晋明帝太宁初,武昌有大蛇,常居故神祠空树中,每出头从人受食。京房《易传》曰:"蛇见于邑,不出三年,有大兵,国有大忧"。寻有王敦之逆。【译文】晋明帝太宁初年,武昌有条大蛇,曾经栖息在旧神庙的树洞中,经常探出头来,从祭祀的人那里收受食物。京房《易传》说:"蛇在城中出现,不出三年,就会有大的战乱,国家会有大的忧患"。不久就有王敦的叛逆。

搜神记卷八

舜耕于历山【原文】虞舜耕于历山,得"玉鬲"于河际之岩,舜知天命在己,体道不倦。舜,龙颜,大口,手握"褒"。宋均注曰:"握褒,手中有‘褒’字,喻从劳苦受褒饬致大祚也"。【译文】虞舜在历山耕地,在黄河边的岩石上拾到一只玉鬲。舜知道天神的意旨是把天下托付给自己。所以努力行道而不知疲倦。舜长得眉骨突起,嘴巴宽大,手握褒(手掌宽大)。宋均注解说:"握褒,是手掌中握着‘褒’字。说明他出身劳苦,但后来受到褒扬嘉奖,以致得到了大福"。

商汤祷雨【原文】汤既克夏,大旱七年,洛川竭。汤乃以身祷于桑林,翦其爪、发,自以为牺牲〔1〕,祈福于上帝。于是大雨即至,洽于四海。【注释】〔1〕牺牲:供祭祀用的纯色全体牲畜。【译文】商汤战胜夏王朝以后,天下大旱七年,洛水都枯干了。商汤就在桑林这个地方用自己的身体去祈祷,他剪掉自己的指甲和头发,把自己作为祭祀的家畜,向上天祈求降雨。于是大雨立即从天而降,滋润着天下万物。

吕望钓于渭阳【原文】吕望钓于渭阳。文王出游猎,占曰:"今曰猎得一狩,非龙,非螭〔1〕,非熊,非罴。合得帝王师"。果得太公于渭之阳,与语,大悦,同车载而还。【注释】〔1〕螭:古代传说中一种没有角的龙。【译文】吕望在渭水北岸钓鱼。周文王到野外游猎,占卜说:"今天将猎到一只兽,不是龙,不是螭,不是熊,不是罴。应该得到帝王的太师"。周文王果然在渭水的北岸得到姜太公吕望。周文王与他谈话,谈得非常高兴,就和他乘坐同一驾车回来了。

武王伐纣【原文】武王伐纣,至河上,雨甚。疾雷,晦冥。扬波于河。众甚惧。武王曰:"余在天下,谁敢干余者"?风波立济。【译文】周武王讨伐商纣王,来到黄河边上,雨下得很大,雷声激越,天昏地暗,黄河内波涛翻滚。大家都很害怕,周武王说:"我在,天下有谁敢来冒犯我"?风波马上平息了。

孔子夜梦【原文】鲁哀公十四年,孔子夜梦三槐之间,丰、沛之邦,有赤氤〔1〕气起,乃呼颜回、子夏同往观之。驱车到楚西北范氏街,见刍儿打鳞,伤其左前足,束薪而覆之。孔子曰:"儿来!汝姓为谁"?儿曰:"吾姓为赤松,名时乔,字受纪"。孔子曰:"汝岂有所见乎"?儿曰:"吾所见一禽,如麇,羊头,头上有角,其末有肉。方以是西走"。孔子曰:"天下已有主也。为赤刘。陈、项为辅。五星入井,从岁星"。儿发薪下鳞,示孔子。孔子趋而往,鳞向孔子蒙其耳,吐三卷图,广三寸,长八寸,每卷二十四子。其言赤刘当起日周亡,赤气起,火耀兴,玄丘制命,帝卯金。【注释】〔1〕氤:烟。【译文】鲁哀公十四年,孔子在一个晚上梦见三棵槐树之间,在沛县的丰邑疆域内,有红色的天地之气升起,于是就叫了颜回、子夏一起去观看。他们赶着车来到楚国西北面的范氏街,看见有个割草的小孩在打麒麟,把那麒麟左侧的前脚都打伤了,还拿了一捆柴草把它盖了起来。孔子说:"小孩过来!你的姓是什么"?这小孩说:"我的姓是赤松,名时乔,字受纪"。孔子说:"你是否看见了什么东西"?小孩说:"我看见的东西是一只禽兽,像麇,长着羊头,头上有角,角的末端有肉。刚从这儿向西跑去"。孔子说:"天下已经有了主人了,这主人是炎汉刘邦。陈涉、项羽只是辅佐。金、木、水、火、土五星进入井宿,跟着岁星"。小孩打开柴草下的麒麟,给孔子看。孔子有礼地小步快跑过去。麒麟面对孔子,遮蔽着它的耳朵,吐出三卷图,图宽三寸,长八寸,每卷有二十四个字。那文字是说:"炎汉刘氏要兴起,周朝要灭亡,红色的天地之气上升,火德荣耀兴盛。孔子拟订了天命,那皇帝是刘姓"。

刑史子臣说天道【原文】宋大夫邢史子臣明于天道。周敬王之三十七年,景公问曰:"天道其何祥"?对曰:"后五十年五月丁亥,臣将死。死后五年五月丁卯,吴将亡。亡后五年,君将终。终后四百年,邾王天下"。俄而皆如其言所云。邾王天下者,谓魏之兴也。邾,曹姓,魏亦曹姓,皆邾之后。其年数则错。未知刑史失其数耶?将年代久远,注记者传而有谬也?【译文】宋国大夫刑史子臣懂得天象占卜。周敬王三十七年,宋景公问他说:"天象占卜有什么征兆吗"?他回答说:"过后五十年五月丁亥那一天,我将死亡。我死后五年,五月丁卯那一天,吴国将灭亡。吴国灭亡以后五年,国君您将死去。您死后四百年,邾国将天下称王"。后来发生的事都像他说的那样。他所说的"邾国天下称王",是说曹魏的兴起。邾国,是曹姓,魏国也是曹姓,都是邾国的后代。说曹魏兴起的年数却错了。不知道是刑史子臣说的年数失误呢,还是年代久远,记录的人相传而造成谬误呢?

星外来客【原文】吴以草创〔1〕之国,信不坚固,边屯守将,皆质其妻子,名曰:"保质童子"。少年以类相与娱游者,日有十数。孙休永安三年二月,有一异儿,长四尺余,年可六七岁,衣青衣,忽来从群儿戏。诸儿莫之识也,皆问曰:"尔谁家小儿,今日忽来"?答曰:"见尔群戏乐,故来耳!"详而视之,眼有光芒,爚爚〔2〕外射。诸儿畏之重问其故。儿乃答曰:"尔恐我乎?我非人也,乃荧惑星也,将有以告尔。三公归于司马"。诸儿大惊,或走告大人,大人驰往观之。儿曰:"舍尔去乎!"耸身而跃,即以化矣。仰而视之,若曳一疋练以登天。大人来者,犹及见焉。飘飘渐高,有顷而没。时吴政峻急,莫敢宣也。后四年而蜀亡,六年而魏废,二十一年而吴平:是归于司马也。【注释】〔1〕草创:刚刚创建。〔2〕爚爚(yuèyuè):光彩耀目貌。【译文】吴国因为是刚刚建立的国家,信用靠不住,所以边防上驻守的将领,都把他们的妻子儿女作为人质留在京城,这些人员名叫"担保人质"。这样的儿童少年,因为同样做人质而在一起玩耍的,每天有十几个。孙休永安三年(公元260年)二月,有一个奇异的小孩,长四尺多,年龄大约在六七岁,穿着青色的衣服,忽然来跟孩子们玩耍。孩子们没有一个认识他的,都问他:"你是谁家的小孩,今天忽然来这里"?他回答说:"看见你们成群结队地玩耍娱乐,所以我才来了"。仔细地打量他,只见他眼睛有光芒,闪闪向外发射。孩子们都怕他,又反复问他的来历。那孩子才回答说:"你们怕我吗?我不是人,而是火星。我有件事要告诉你们,刘、曹、孙三公归属于司马"。孩子们大吃一惊,有的跑去告诉了自己的大人,大人便赶去看他。那孩子说:"我抛下你们走啦!"便纵身一跳,马上就消失了。抬头看他,只见他就像拖着一匹白色的熟绢上了天。跑过来的大人,还赶上看见了他。只见他飘啊飘啊渐渐地升高,过了一会儿就没有了。当时吴国的政局很危险,所以没有人敢宣扬这件事。过了四年,蜀国灭亡了;过了六年,魏国被废黜了;过了二十一年,吴国被平定了。这就是那孩子所说的"刘、曹、孙三公归属于司马"。

搜神记卷九

应妪见神光【原文】后汉中兴初,汝南有应妪者,生四子,而尽见神光照社。妪见光,以问卜人。卜人曰:"此天祥也。子孙其兴乎!"乃探得黄金。自是子孙宦学,并有才名。至玚,七世通显。【译文】东汉中兴的初年,汝南郡有一个叫应妪的人,生了四个孩子便成了寡妇。有一天,她看见一道神光射进土地庙。应妪看见了这光,便去问占卜的人。占卜的人说:"这是上天降下的好兆头啊。你的子孙大概要兴隆了吧!"于是她就在那神光照射处掏到了黄金。从此以后,她的子孙做官治学,都很有才华名声。到玚的时候,前后七代人,都官位高、名声大。

冯绲绶笥有蛇【原文】车骑将军巴郡冯绲,字鸿卿,初为议郎,发绶笥〔1〕,有二赤蛇,可长二尺,分南北走。大用忧怖。许季山孙宪,字宁方,得其先人秘要,绲请使卜。云:"此吉祥也。君后三岁,当为边将,东北四五里,官以东为名"。后五年,从大将军南征,居无何,拜尚书郎,辽东太守,南征将军。【注释】〔1〕绶笥(shòu sì):盛印绶的箱子。【译文】车骑将军巴郡人冯绲,字鸿卿。当初他任议郎,他打开装印绶的箱子,发现里面有两条赤色的蛇,约二尺长,分别往南、北方向爬走。他相当忧虑害怕。许季山的孙子许宪,字宁方,掌握前辈方术的秘诀要义,冯绲请他占卜。他说:"这是吉祥的征兆。你过后三年会任驻守边关的将领,在东北方四五千里的地方,官名用东字称呼"。过后五年,冯绲随同大将军南征。之后,拜为尚书郎、辽东太守、南征将军。

张氏传钩【原文】京兆长安有张氏,独处一室,有鸠自外入,止于床。张氏祝曰:"鸠来,为我祸也,飞上承尘;为我福也,即入我怀"。鸠飞入怀。以手探之,则不知鸠之所在,而得一金钩。遂宝之。自是子孙渐富,资财万倍。蜀贾至长安,闻之,乃厚赂婢,婢窃钩与贾。张氏既失钩,渐渐衰耗!而蜀贾亦数罹〔1〕穷厄,不为己利。或告之曰:"天命也。不可力求"。于是赉钩以反张氏,张氏复昌。故关西称张氏传钩云。【注释】〔1〕罹:遭遇。【译文】京兆长安有一个张氏,独自居住在一间屋子里,有一只鸠鸟从外面飞进来,停在床上。张氏祷告说:"鸠飞来,给我带来灾祸,就飞上天花板去;给我带来福运,就立即飞进我怀里"。鸠鸟飞进他怀里。他用手去摸,却不知道鸠鸟哪里去了,而摸到一只金钩。于是把金钩当做宝贝。从此,他的子孙逐渐富裕,财富增加万倍。蜀郡一个商人来到长安,听说这事后,就拿很多钱财贿赂张氏的婢女,婢女把金钩偷给商人。张氏因为丢失了金钩,家业逐渐衰败。而蜀郡那个商人也遭到穷困,没有得到什么好处。有人告诉商人说:"这是天命,不可强求"。于是商人带着金钩去还给张氏。张氏又重新昌盛起来。因此关西地方有"张氏传钩"的传说。

何比干得符策【原文】汉征和三年三月,天大雨,何比干在家,日中,梦贵客车骑满门。觉,以语〔1〕妻。语未已,而门有老妪,可八十余,头白,求寄避雨。雨甚,而衣不沾渍。雨止,送至门,乃谓比干曰:"公有阴德,今天锡君策,以广公之子孙"。因出怀中符策,状如简,长九寸,凡九百九十枚,以授比干,曰:"子孙佩印绶者,当如此算"。【注释】〔1〕语:告诉。【译文】汉武帝征和三年三月,有一天下大雨,何比干在家里,中午,他梦见贵客车马来挤满家门。醒来把这个梦告诉妻子,话没有说完,门口有一个老太婆,大约八十多岁,白发苍苍,请求进屋避雨。雨很大,她的衣服没有沾上雨水。雨停了,何比干送她到门口。她对何比干说:"你有阴德,现在老天赐予你符策,使你的子孙兴旺发达"。于是她拿出怀里的符策,形状如竹简,有九寸长,共九百九十枚,交给何比干,说:"你的子孙佩戴印绶的,会像符策预测的一样"。

贾谊《鸟赋》【原文】贾谊为长沙王太傅,四月庚子日,有鸟飞入其舍,止于坐隅,良久,乃去。谊发书占之,曰:"野鸟入室,主人将去"。谊忌之,故作《鸟赋》,齐死生而等祸福,以致命定志焉。【译文】贾谊被贬为长沙王太傅,四月庚子那天,有一只鸟飞进他的房里,停在座位的旁边,很久才飞走。贾谊打开符书来占卜,说:"野鸟飞进房内,主人将要死去"。贾谊很忌讳此事,所以他写了《鸟赋》,把死和生看作是相同的事情,把祸与福看作是相等的东西,即使舍弃生命,也要坚定志向。

狗啮鹅群【原文】王莽居摄,东郡太守翟义,知其将篡汉,谋举义兵。兄宣,教授诸生,满堂。群鹅雁数十在中庭,有狗从外入,啮之,皆死。惊救之,皆断头。狗走出门,求,不知处。宣大恶之。数日,莽夷〔1〕其三族。【注释】〔1〕夷:杀。【译文】王莽摄政,东郡太守翟义知道他要篡夺汉朝政权,计划兴起义兵讨伐他。翟义的哥哥翟宣,是传道授业的先生,弟子很多。他家里有几十只鹅,养在庭院中,有一条狗从外面进来,把鹅都咬死了。家里人慌忙去救鹅,鹅都被咬断了头。狗跑出门去,找不到它去了哪儿。翟宣感到非常厌恶。几天后,王莽诛灭了他家三族。

公孙渊数怪【原文】魏司马太傅懿平公孙渊,斩渊父子。先时,渊家数有怪:一犬着冠帻〔1〕,绛衣,上屋。欻有一儿,蒸死甑中。襄平北市,生肉,长围各数尺,有头、目、口、喙,无手、足,而动摇。占者曰:"有形不成,有体无声,其国灭亡"。【注释】〔1〕帻:古代的头巾。【译文】魏大将军太傅司马懿平定公孙渊,斩杀公孙渊父子。先前,公孙渊家里屡次出现怪事:一条狗穿戴着帽子、头巾、红衣服,爬上房屋。忽然有一个小孩蒸死在甑子里。襄平县北面集市生出肉团来,周长各有几尺,有头,有眼睛,有嘴巴,没有手脚却会摇动。占卜的人说:"有人形却不成人,有身体却没有声音,这个国家将要灭亡"。

诸葛恪被杀【原文】吴诸葛恪征淮南,归,将朝会之夜,精爽扰动,通夕不寐。严毕趋出,犬衔引其衣。恪曰:"犬不欲我行耶"?出,仍入坐,少顷,复起,犬又衔衣。恪令从者逐之。及入,果被杀。其妻在室,语使婢曰:"尔何故血臭"?婢曰:"不也"。有顷,愈剧。又问婢曰:"汝眼目瞻视,何以不常"?婢蹶然起跃,头至于栋,攘臂切齿而言曰:"诸葛公乃为孙峻所杀"。于是大小知恪死矣。而吏兵寻至。【译文】东吴诸葛恪征伐淮南郡回来,将要朝见君王的头一天晚上,精神不安,整夜睡不着觉。他穿戴好衣帽出门,狗衔着他的衣服拖住他。诸葛恪说:"这狗不想让我走"。出门又回家去坐下。一会儿再起身,狗又衔住他的衣服。诸葛恪命令随从人员把狗赶走。等到他进入宫廷,果然被杀死。他的妻子在房间里,对婢女说:"你身上怎么有血腥气味"?婢女说:"没有呀"。过了一会儿,血腥气味更浓。她又问婢女:"你眼睛东张西望,怎么不同平常"?婢女一下子跳起来,头冲到屋梁上,捏着手臂咬牙切齿地说:"诸葛公竟然被孙峻杀死了"。于是,一家大小都知道诸葛恪死了,来收捕的官吏和士兵不久就到了。

邓喜射人头【原文】吴戍将邓喜杀猪祠神,治毕,悬之。忽见一人头,往食肉。喜引弓射中之,咋咋〔1〕作声,绕屋三日。后人白喜谋叛,合门被诛。【注释】〔1〕咋咋:象声词。形容呼叫声、咬牙声等。【译文】东吴戍将邓喜,杀猪祭祀庙神,把猪收拾好悬挂起来。忽然看见一个人头,去吃猪肉。邓喜拉弓放箭射去,射中那个人头,人头发出"咋咋"的感叹声,这声音环绕房屋,响了三天三夜,后来有人告发邓喜谋反,他全家都被诛杀了。

府公斥贾充【原文】贾充伐吴时,常屯项城,军中忽失充所在。充帐下都督周勤时昼寝,梦见百余人,录充引入一径。勤惊觉,闻失充,乃出寻索。忽睹〔1〕所梦之道,遂往求之。果见充行至一府舍,侍卫甚盛,府公南面坐,声色甚厉,谓充曰:"将乱吾家事者,必尔与荀勖。既惑吾子,又乱吾孙,间使任恺黜汝而不去,又使庾纯詈汝而不改。今吴寇当平,汝方表斩张华。汝之暗戆〔2〕,皆此类也。若不悛慎,当旦夕加诛"。充叩头流血。府公曰:"汝所以延日月而名器若此者,是卫府之勋耳。终当使系嗣死于钟虞之间,大子毙于金酒之中,小子困于枯木之下。荀勖亦宜同然。其先德小浓,故在汝后。数世之外,国嗣亦替"。言毕命去。充忽然得还营,颜色憔悴,性理昏错,经日乃复。至后,谧死于钟下,贾后服金酒而死,贾午考竟用大杖终。皆如所言。【注释】〔1〕睹:看到。〔2〕暗戆(gàng):愚昧。【译文】贾充带兵征伐吴国时,曾屯戍项城。有一天,军营中突然不见贾充的踪迹。贾充帐下都督周勤,当时白天睡觉,梦见百多人捉拿贾充,把他引到一条路上。周勤惊醒过来,听说贾充不见了,就走出军营去寻找。忽然,他看见梦中所见的道路,就往那条路去找。果然看见贾充走到一座官府里去,官府护卫很多,府公坐北朝南,说话的声音和脸色很严厉,他对贾充说:"将要扰乱我家事情的人,一定是你和荀勖。既迷惑我儿子,又扰乱我孙子。前不久让任恺贬斥你,你不离开;又让庾纯责骂你,你却不改过。如今东吴贼寇应当扫平,你却上表要斩杀张华。你的糊涂愚蠢,都像这类事情一样。如果你不小心谨慎,早晚会诛杀你"。贾充于是叩头流出血来。府公说:"你之所以延长寿命并且享有如此的爵号车服,不过是你护卫相府的功劳罢了。最终要使你的后嗣者死在钟虞之间,大女儿死在金酒之中,小女儿死在枯木之下。荀勖也会和你一样。然而他先辈的功德稍重,所以处罚在你之后。几代人之后,封国和后嗣也将废替"。说完话叫贾充回去。贾充忽然回到军营,脸色憔悴,精神错乱,过了一天才得到恢复。到后来,韩谧死在钟下,贾后服金酒而死,贾午被大杖拷打,死于狱中。都像府公说的一样。

庾亮厕中见怪【原文】庾亮,字文康,鄢陵人,镇荆州,豋〔1〕厕,忽见厕中一物,如"方相"两眼尽赤,身有光耀,渐渐从土中出。乃攘臂,以拳击之。应手有声,缩入地。因而寝疾。术士戴洋曰:"昔苏峻事公,于白石祠中祈福,许赛其牛。从来未解。故为此鬼所考,不可救也"。明年,亮果亡。【注释】〔1〕豋:同"登"。【译文】庾亮,字文康,是鄢陵人,镇守荆州。他上厕所,忽然看见厕所里有一个怪物,样子像方相那样凶狠可怕,两只眼睛都是红的,身上有闪光,渐渐从泥土里冒出来。庾亮就挽起衣袖,伸出手臂,挥拳击它。随着拳头听见被击打的响声,它就缩进地下去了。因此庾亮生病卧床。术士戴洋说:"这是以前苏峻作乱时候的事,你在白石的祠庙里祈神赐福,许愿用牛报祭,后来一直没有还愿,所以被这个鬼怪惩罚,无法解救"。第二年,庾亮果然死了。

刘宠军败【原文】东阳刘宠字道弘,居于湖熟,每夜,门庭自有血数升,不知所从来。如此三四。后宠为折冲将军,见遣北征,将行,而炊(食卞)尽变为虫。其家人蒸炒,亦变为虫。其火愈猛,其虫愈壮。宠遂北征,军败于坛邱,为徐龛所杀。【译文】东阳郡人刘宠字道弘,住在湖熟县。每天夜里,他门前的空地上总有几升血,不知道是从什么地方来的。像这样的事发生了三四次。后来,刘宠任折冲将军,被派往北方打仗。将要出发的时候,烧的饭都变成了虫。他家里的人熬煮沙糖,也都变成了虫,那火愈猛,那虫就愈壮。刘宠就到北方去打仗了,结果部队在坛邱吃了败仗,他被徐龛杀掉了。

搜神记卷十

邓皇后梦登天【原文】汉和熹邓皇后,尝梦登梯以扪天,体荡荡正清滑,有若钟乳〔1〕状。乃仰嗡饮之。以讯诸占梦。言:"尧梦攀天而上,汤梦及天砥之,斯皆圣王之前占也。吉不可言"。【注释】〔1〕钟乳:古钟面隆起的饰物。在钟带间,其状似乳,故称。【译文】汉和熹邓皇后曾经梦见自己登着梯子去摸天,那天体平坦宽广,非常清凉滑爽,有点像钟乳石的样子。她就仰头吸进那清新的空气。她向占梦的人讯问梦的吉凶,占梦的说:"尧曾经梦见自己抓着天向上爬,汤曾经梦见自己碰到了天而舔它,这都是当圣王的预兆。您的梦吉利得没话说了"。

孕而梦月日入怀【原文】孙坚孙坚夫人吴氏,孕而梦月入怀。已而生策。及权在孕,又梦日入怀。以告坚曰:"妾昔怀策,梦月入怀;今又梦日,何也"?坚曰:"日月者,阴阳之精,极贵之象,吾子孙其兴乎"。【译文】孙坚的夫人吴氏,怀孕后梦见月亮进入怀里,后来生下孙策。到了怀孙权,又梦见太阳进入怀里。她把这件事告诉孙坚,说:"我过去怀孙策,梦见月亮进入怀里;如今又梦见太阳进入怀里,是怎么回事"?孙坚说:"月亮太阳,是阴阳二气的精华,是非常高贵的象征。我们的子孙将要兴旺发达了吧"。

梦取梁上穗【原文】汉蔡茂字子礼,河内怀人也。初在广汉,梦坐大殿,极上有禾三穗。茂取之,得其中穗,辄复失之。以问主簿郭贺。贺曰:"大殿者,官府之形象也。极而有禾,人臣之上禄也。取中穗,是中台之象也。于字,‘禾’‘失’为‘秩’,虽曰失之,乃所以禄也。兖职中阙,君其补之"。旬月,而茂征焉。【译文】汉代蔡茂,字子礼,是河内怀邑人。他起先在广汉时,梦见自己坐在一间大屋子里,屋梁上有一株三个穗的禾苗。蔡茂去取它,得到正中的一个穗,接着又丢失了。他拿这个梦去询问主簿郭贺,郭贺说:"大屋子,是官府的象征;屋梁上有禾苗,是表示大臣的最高俸禄;取得正中的一个穗,是任中台的征象。从字来看,‘禾’字‘失’字合起来是‘秩’字,虽说有‘失’字,还是表示俸禄官职的意思。皇帝有未尽职的地方,你去弥补它"。一个月后,蔡茂得到任命。

张车子【原文】周伕啧者,贫而好道,失妇夜耕,困,息卧。梦天公过而哀之,敕外有以给与。司命按录籍,云:"此人相贫,限不过此。惟有张车子,应赐录千万。车子未生,请以借之"。天公曰:"善"。曙觉,言之。于是夫妇戮力,昼夜治生,所为辄得,赀至千万。先时。有张妪者,尝往周家佣赁,野合,有身,月满,当孕,便遣出外,驻车屋下,产得儿。主人往视,哀其孤寒,作粥糜食之。问:"当名汝儿作何"?妪曰:"今在车屋下而生,梦天告之,名为车子"。周乃悟曰:"吾昔梦从天换钱,外白以张车子钱贷我,必是子也。财当归之矣"。自是居日衰减,车子长大,富于周家。【译文】周伕啧这个人,家境贫困,却乐守圣贤之道。他夫妇晚上耕地,累了睡在地上休息,梦见天公经过,可怜他,命令下属赐给他财物。司命查看记录簿,说:"这个人面相贫穷,限度不超过目前状况。只有张车子应该赐给他钱财一千万,张车子还没有出生,请把钱借给他"。天公说:"好"。天亮醒来,周伕啧把这个梦告诉妻子,于是夫妇共同努力,日夜治理家业,所做的事情都有收益,钱财达到一千万。先前有一个姓张的妇人,曾经到周家当佣人,她与人好,没有结婚,而身怀有孕。孕期快满,要生孩子,就把她赶到外面,住在放车子的屋子里,她生了一个儿子,主人周伕啧去看望她,可怜张妇人孤苦寒冷,煮了粥给她吃。问她:"该给你儿子取个什么名字"?张妇人说:"儿子如今是在车屋子里出生的,我梦见天公告诉我,取名车子"。周伕啧于是醒悟道:"我以前梦见从天公那里借钱,他的下属拿张车子的钱借给我,张车子一定是你儿子。钱财将归还给他了"。从此,周家家业逐渐衰落减少。张车子长大以后,比周家还富裕。

梦入蚁穴【原文】夏阳卢汾,字士济,梦入蚁穴,见堂宇三间,势甚危豁,题其额,曰:审雨堂。【译文】夏阳人卢汾,字士济,他梦见自己走进蚂蚁的巢穴,看见堂屋三间,屋子的气势非常高大宽敞。卢汾题写堂屋的匾为"审雨堂"。

火浣单衫【原文】吴选曹令史刘卓,病笃,梦见一人,以白越单衫与之,言曰:"汝着衫,污,火烧,便洁也"。卓觉,果有衫在侧。污,辄火浣〔1〕之。【注释】〔1〕浣:洗。【译文】东吴选曹令史刘卓病重,梦见一个人,拿着一件白越布的单衣衫给他,对他说:"你穿这件衣衫脏了的话,用火一烧,便干净了"。刘卓醒来,果然有一件衣衫放在身旁。他穿衣衫脏了,就用火洗干净。

张奂妻之梦【原文】后汉张奂为武威太守,其妻梦帝与印绶,登楼而歌。觉,以告奂。奂令占之,曰:"夫人方生男,后临此郡命终此楼"。后生子猛,建安中,果为武威太守杀刺史,邯郸商州兵围急,猛耻见擒,乃登楼自焚而死。【译文】东汉时张奂任武威郡太守,他的妻子梦见自己带着张奂的官印,登上城楼去歌唱。她醒来把这个梦告诉张奂,张奂叫人占卜,占卜人说:"夫人将生一个儿子,今后他将管理这一郡,死在这座楼上"。后来她生了个儿子张猛。汉献帝建安年间,张猛果然任武威太守,他杀死州刺史邯郸商,州军队激烈围攻武威,张猛羞耻于被俘,就登上城楼自焚而死。

灵帝梦桓帝怒【原文】汉灵帝梦见桓帝,怒曰:"宋皇后有何罪过?而听用邪孽,使绝其命!渤海王悝,既已自贬,又受诛毙。今宋氏及悝,自诉于天,上帝震怒,罪在难救"。梦殊明察。帝既觉而恐,寻亦崩。【译文】汉灵帝梦见汉桓帝发怒说:"宋皇后有什么罪过?你却听信邪佞小人的话,致使她丧命!渤海王刘悝既然已被贬谪,又被诛杀。如今宋皇后和刘悝各自向天帝申诉,天帝非常愤怒,你有罪难以挽救"。梦境特别清楚。汉灵帝醒来后感到恐惧,不久就死亡了。

谢郭二人同梦【原文】会稽谢奉与永嘉太守郭伯猷善,谢忽梦郭与人于浙江上争樗蒲钱。因为水神所责,堕水而死。已营理郭凶事。及觉,即往郭许,共围棋,良久,谢云:"卿知吾来意否"?因说所梦。郭闻之,怅然云:"吾作夜亦梦与人争钱,如卿所梦,何期太的的也"?须臾,如厕,便倒,气绝。谢为凶具,一如其梦。【译文】会稽人谢奉与永嘉太守郭伯猷十分友好。一天,谢奉忽然梦见郭伯猷与别人在浙江船上争赌博的钱。于是被水神谴责,掉进水里淹死,由自己操办郭伯猷的丧事。谢奉醒来立即到郭伯猷家里,和他一起下围棋。过了很久,谢奉说:"你知道我的来意吗"?于是把自己做的梦告诉他。郭伯听了十分惆怅,说:"我昨天晚上也梦见自己和别人争钱,像你梦见的一样。没想到这梦太清清楚楚了!"一会儿,郭伯猷上厕所,就倒在地上断了气。谢奉给他筹办棺材等丧葬用具,如同那个梦里的情景一样。

徐泰梦中祈请【原文】嘉兴徐泰,幼丧父母,叔父隗养之,甚于所生。隗病,泰营侍甚勤。是夜三更中,梦二人乘船持箱,上泰床头,发箱,出簿书示曰:"汝叔应死"。泰即于梦中叩头祈请。良久,二人曰:"汝县有同姓名人否"?泰思得,语二人云:"张隗,不姓徐"。二人云:"亦可强逼。念汝能事〔1〕叔父,当为汝活之"。遂不复见。泰觉,叔病乃差。【注释】〔1〕事:侍奉。【译文】嘉兴县的徐泰,幼年就失去了父母,叔父徐隗抚养他,比抚养亲生的儿子还周到。徐隗病了,徐泰照料服侍也很殷勤。那一夜三更时分,徐泰梦见两个人乘了船拿着箱子来到自己床头,他们打开箱子,拿出簿籍给他看,并对他说:"你的叔父应该死了"。徐泰就在梦中向他们磕头求情。过了很久,那两个人说:"你县里有没有与你叔父姓名相同的人"?徐泰想到了,便告诉这两个人说:"只有一个张隗,不姓徐"。那两个人说:"姓不同也可以勉强逼他死。我们顾怜你能服侍叔父,应当替你救活他"。于是徐奉就再也看不见他们了。徐泰醒来,叔父的病就痊愈了。