住在一座童话般古香古色,宏伟端庄的欧洲古城堡里是多少人心中的梦想。
哪怕什么都不做,往精致典雅的房间里边一坐,贵族的气场就立刻上身~
要是汪仔告诉你
你和梦想成真之间只差一欧元呢?
这种美事可不是闭眼瞎说
有图有真相!
古堡甩卖
Zoff to Marienburg castle: hereditary Prince Ernst-August, wants to sell the Guelph seat for a Euro
从佐夫到马林堡:世袭亲王恩斯特·奥古斯特一欧元出售韦尔夫王室官邸
知识拓展
castle n. 城堡
I want to have my wedding held in a castle.
我想要在一座城堡里举办婚礼。
hereditary adj. 世袭的
Earl is a hereditary title.
伯爵是个世袭的头衔。
sell for 以……的价格出售
He will never sell his house for one euro.
他绝不会以一欧元的价格卖掉他的房子。
seat n. 地址,所在地
此处指韦尔夫家族的地址,即官邸。
图为这位亲王和马林堡
这座城堡大气磅礴,它的规模也确实不小。始建于十三世纪的马林堡,拥有135间客房,是世界上面积最大的城堡。
不过话说回来,亲王为什么要以如此低价出售城堡呢?
天价维护
在一档采访节目中亲王解释了原因——维护城堡大大小小的开销实在是太太太太贵啦!
The Prince also commented on the whereabouts of the 44 million euros that he had taken in 2005 at an art sale at the castle and provided a good share for the renovation of the building: “The money is gone.”
这位亲王说道,早在2005年的时候就卖掉了城堡里的一部分艺术珍品,为维修城堡筹集了4400万欧元(约等于3.4亿软妹币),并用这个钱翻新了一座塔楼。然而钱却尽数投在里面,不见踪影。
知识拓展
comment on 评论
He made no comment on this matter.
他对此事未置一词。
whereabouts n. 下落,行踪
His whereabouts are unknown to his family.
他的行踪连家人都不知道。
share n. 份额
He payed a great share of the annual fees.
他支付了很大份额的年费。
renovation n. 翻新;革新
The museum is closed for renovation.
博物馆因为翻新暂时关闭了。
这么一看,这位奥古斯特亲王不是做亏本生意,而是明哲保身甩掉了一个吃金兽啊~
相约美好时光,明天也和汪仔一起努力学英语,努力住进大城堡吧!
不用打字,一拍就懂!更自然更流畅更专业,会“说人话”的翻译,就在搜狗翻译~
,