I second that
我也这么想
别人先表达了一个观点,你的看法一样,可以说:I second that.
second是第二,这里的意思就是第一个人说的,我同意。这个表达适合在日常生活场景中使用。
A:Let's get pizza for dinner.
B:I second that.
A:我们晚上叫披萨吧。
B:好,我同意。
那么,“确认过眼神,我遇上对的人”怎么翻译?
直译的话就是“I have confirmed your eyes”,这显然不妥,因为汉语是重意合(语境)的语言,因此可以翻译为:
From what I can see in your eyes, I know you are my Mr. Right/Miss Right.
确认过眼神,我遇上对的人。
,