通过阅读原版英文书是学习英文最好的方式,老人与海总共2000句不到,特别适合入门,下面计划每天解读1句,一起领略这部获诺贝尔文学奖的传世名作以及作者海明威所带来的文字魅力和不朽精神,现在小编就来说说关于the land and the sea为什么加the?下面内容希望能帮助到你,我们来一起看看吧!
the land and the sea为什么加the
通过阅读原版英文书是学习英文最好的方式,老人与海总共2000句不到,特别适合入门,下面计划每天解读1句,一起领略这部获诺贝尔文学奖的传世名作以及作者海明威所带来的文字魅力和不朽精神。
解读过程,我们会粗略将句子的各部分归纳成下列三种:
- 介词短语有(介词 名词构成)(作形容词和副词用的两种)
- 动词短语 (作名词和形容词用的不定词短语/作名词和形容词用的现在分词短语/作形容词用的过去分词短语三种)(非谓语动词 名词构成)
- 从句(作形容词用的从句/作副词用的从句/作名词用的从句三种)(引导词 句子构成)
解读过程中,我们会把代词也作为名词来看待。所有的句子都将变成:名词 动词 名词,我们会不断的看到,一个英文句子中有且只有一个动词(并列连接词可以连接两个句子,但每个句子依然遵循本规则),如果没有动词,那就不成为句子
动词,冠词,介词,连接词等语法标志词会加亮加粗,提醒大家关注。
He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish.
主句1:He(名词) was(过去式动词) an old man (名词短语)
从句1:who(名词) fished(过去式动词) alone in a skiff(介词短语) in the Gulf Stream (介词短语) - 引导词who引导的从句,修饰前面的“an old man”
and (并列连接词,连接两个主句)
主句2:he (名词)had gone (过去完成式动词)eighty-four days (名词)now without taking a fish.(介词短语)(现在分词短语),介词短语的名词部分由现在分词短语taking a fish担当)
特别说明:翻译部分我们只按原始英文语序做直译,由大家自己按照直译的各部分情景在大脑中构建句子本身所描述的场景,不作语序的调整
他是一个老人,他捕鱼,独自地,在一个小帆船,在墨西哥湾流,他已经出去了84天,到现在为止,没有捕到一个鱼。
,