话说,学英语只凭语感真的很容易掉进望文生义的怪圈。

这期,小编列举了一些容易让人误会的词语。来看看你都知道它们的真正意思吗?

busybody

很忙的人 ×

多管闲事的人 √

这个单词真的很容易误会,我们来看牛津词典的解释▼

persons 和personal有什么区别(personalremark可不是)(1)

A meddling or prying person.

多管闲事或爱窥探别人的人。

例句:

I can't stand any busybody.

我不能容忍任何多管闲事的人。

the eleventh hour

第11小时 ×

最后一刻 √

这个词语的出处来自圣经,按照书中说法,十二个小时为一天,所以第十一个小时就是最后一刻。

例句:

In the eleventh hour of my life i realized i had wasted it.

在我生命的最后一刻,我意识到我浪费了它。

personal remark

个人言论 ×

人身攻击 √

persons 和personal有什么区别(personalremark可不是)(2)

▲嫁入皇室后蜜汁招黑的梅根

看到这单词,千万别以为是个人评论。这其实是人身攻击之意喔!如果要表达个人意见,可以用comment 或是review。

例句:

Did you have to make such a personal remark about her new haircut?

你对她的新发型一定要做这种人身攻击吗?

horse sense

马的感觉 ×

基本常识 √

这个俚语据说来自美国西部牛仔,大家都听过老马识途的故事,因此用horse sense 来比喻基本常识以及良好的判断力。

近义词:horse sense

例句:

Bob is no scholar but he has a lot of horse sense.

鲍勃虽不是个学者,但他很有常识。

red tape

红胶带 ×

官僚主义、繁文缛节 √

persons 和personal有什么区别(personalremark可不是)(3)

古代时期,官方的文件通常都是用红色带子捆绑起来,所以red tape 被衍伸为人民跟政府机关打交道时,会遇到的拖延、没效率、混乱的状况。

例句:

We are able to respond very quickly as we have no red tape, and no need for higher management approval.

我们可以非常快速地反应,因为我们没有繁文缛节,没有必要接受高权限的管理审批,等等。

familiar talk

熟悉的谈话 ×

庸俗的对话 √

很多人在讨论的话题,久而久之就沦落于庸俗。

例句:

That's a familiar talk.

那是一场内容庸俗的聊天。

,