Die Gedanken sind frei

思想是自由的

德国民歌为什么那么少(德国民歌思想是自由的)(1)

Die Gedanken sind frei

思想是自由的

Wer kann sie erraten

有谁能捕到她

Sie fliehen vorbei

她飞一般掠过

Wie nächtliche Schatten

有如黑夜的影

Kein Mensch kann sie wissen

无人知晓

kein Jäger erschießen

也没有猎人能击中

Es bleibet dabei

她就在那儿

Die Gedanken sind frei

思想是自由的

德国民歌为什么那么少(德国民歌思想是自由的)(2)

Und sperrt man mich ein

如果有人把我关入

In finsteren Kerker

昏暗的地牢

Das alles sind rein

这也完全是

Vergebliche Werke

枉费功夫

Denn meine Gedanken

因为我的思想

Zerreißen die Schranken

会冲破牢笼

Und Mauern entzwei

穿越高墙

Die Gedanken sind frei

思想是自由的

德国民歌为什么那么少(德国民歌思想是自由的)(3)

Drum will ich auf immer

所以我会永远

Den Sorgen absagen

抛弃烦恼

Und will mich auf nimmer

也绝不让自己

Mit Grillen mehr plagen

徒受折磨

Man kann ja im Herzen

在人们心中

Stets lachen und scherzen

可以长存欢笑

Und denken dabei

她就在那儿

Die Gedanken sind frei

思想是自由的

德国民歌为什么那么少(德国民歌思想是自由的)(4)

音乐简介

这是一首在德语地区流传很广的老民歌,因为它在德国民歌和学生歌曲史上有独特的意义。1780年,该歌的歌词开始被以手抄传单形式在民间公开。1810到1820年之间,它被配上旋律演唱。1842年,著名诗人、撰写德国国歌歌词的 H. v. Fallersleben 先生将该歌曲收入进“西里西亚民歌集”里,他的版本被普遍吟唱。而该歌曲的基本思想来源于2000多年前古罗马政治哲学家 Cicero 的名言:我们的思想是自由的。

19世纪,德国很多学院的学生们为争取学习和发表自由,成立了学生联合会。在他们的公开活动中,经常高唱此歌。

1942年,反纳粹的德国学生组织“白色玫瑰”成员、勇敢的女大学生 Sophie Scholl为安慰她被囚禁的父亲,在监狱的高墙前,用笛子吹奏起该歌的曲调。在德语地区,这首歌一直是唱给失去自由,向往独立的人士的。

,