前几天大家一定被一个视频刷屏了,各大平台都出现的“前浪”“后浪”,甚至还有网友提出了“非浪”,这些热词都来自于一个演讲。

那么今天我们就来说说关于,这些热词的英文表达“后浪”这个词,来源于我们熟知的一句话“长江后浪推前浪”,所以我们可以理解成,它所表达的含义是“年轻人”的意思。

The youth 年轻人

youth /ðə ju:θ/ n.青年时期,年轻

例如:

①the youth of today

当代青年

②youth culture

年轻人的文化

涨潮退潮英文怎么说(后浪英语怎么说)(1)

youngster /ˈjʌŋstə(r)/ 年轻人

例如:

He might be an impressionable youngster.

他有可能是个容易受影响的年轻人。

young people 年轻人

young /jʌŋ/ adj.年轻的

指人、动植物幼小、未成熟的

例如:

He is too young to join the army.

他年龄太小,还不能参军。

adolescent /ˌædəˈlesnt/ n.青少年

adolescent /ˌædəˈlesnt/ adj.年轻的

指介于儿童和成年人之间的,强调不成熟、叛逆等特点

涨潮退潮英文怎么说(后浪英语怎么说)(2)

例如:

Man is still only adolescent.

人类还只是处于青少年时期。

the new generation 新一代

younger generation 年轻一代

generation /ˌdʒenəˈreɪʃn/ n.一代人

例如:

She is a first generation American.

她是第一代美国移民。

如果说要翻译“长江后浪推前浪”那么直译的话可以翻译成:

As in Yangtze River,it's the inferior waves that push the former waves.

这种直译说出来,当然不能体现出其中的深意,如果要说明白一点,就可以翻译成:

Each new generation excels the last one.

新一代比上一代优秀

这就有内味儿了,不管是哪一浪,脚踏实地走好自己的每一步,才是最重要的事,愿大家历尽千帆,归来仍是少年!

---分割线---

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

,