英语阅读:你学的英语surrogate只是中文“代孕”?
中国开展打击代孕
一、你只会用中文“读懂”“记住”下面的英语surrogate吗?
China launches a nationwide campaign against surrogate pregnancy from April to December, with a focus on identifying and punishing medical personnel & intermediary agencies involved in the surrogacy business.
二、英语阅读:
1)读到(学到)英语surrogate时,必须“能说能记”下面英语(不行也得行!)
1.Okay.I got you.A surrogate is also kniwn as a surrogate mother.
2.Got you.If you're a surrogate(mother),you agree(to get paid for having) to have a baby for a woman.
这句高中英语不难记,但是没有几个人“这么记这么说”
3. You have a baby for her because she cannot get pregnant and has a baby.
为什么必须这么学英语(学英语时“用”英语)?
在以后你的英语口语表达时,你如果忘记了英语单词surrogate时(我肯定,90%以上不习惯,也没能力用英语学英语的人绝对在临场表达时“忘词”,又没记住这句英语的英语“以备”忘记(只记住其中文的)surrogate时,“英语”死翘翘:口语也罢,写作也罢。
可能有人说“不死记”这个单词,考试时人家偏偏考你这个单词怎么办?
咳,说到“英语应试教育”,还是算了吧。那个东西只会把你变成死记硬背的工具(因为它就偏偏出这个词“考”你呀?):它从来不教你:我“忘词”了怎么办?我非得要说这个单词才能“说”英语吗?
我也会“忘记”这个单词,但是,因为我能用英语学英语,我绝对不会忘记“换词”跟人交流:Well,you know I mean it's a woman.She'll have a baby for you if you pay her for doing so.
这句英语不是“代孕”吗?为什么非得是英语surrogate不可?
只是“应试教育英语”不会给你这个英语“交流能力”的机会。它非逼着你“说”这个很难记的英语surrogate不可。
所以,English for test only是不是害人的教育?
,