昨天的瓜把我震惊了
先来学两个“八卦”的英语表达
Popcorn time
吃瓜时间
(抓起爆米花,好戏开演)
中国有“吃瓜群众”,但美国网友不吃瓜吃啥呢?哈哈!想不到吧
What's the tea?
有啥瓜?
这里的tea就是指代“八卦”
spill the tea
吃瓜
看个英文新闻标题
学一下昨天那个瓜
英语到底咋说吧
标题可能看上去不明白
但是梳理一下
就会清楚
Prada 普拉达
实惨
【被狙了/被抨击了】
be under fire
under fire本意是本枪火攻击
也被引申为被批评/批判
为啥惨?
因为它
前天刚官宣郑爽成为
【品牌大使】
Brand ambassador /æm'bæsədɚ/
结果就出了“ZS疑似代孕弃养孩子”的丑闻
【关于孩子的纠纷】
Child dispute /'dɪs'pjʊt/
新闻中用词
alleged
【声称】
一般是指:
据说是真的,尽管这还没有被证实
所以只能是个八卦
有没有实锤还需要看后续
“上实锤呀”英语咋说?美国人不上锤子,他们上的是……
具体再看后半段
ZS是被男友指控的
was accused by her ex-bf
指控什么呢?
considering force their surrogate mothers to
terminate their seven-month pregancies
考虑强迫她们的代孕母亲终止七个月的妊娠
整句话太长
摘出来重点词
force 强迫
surrogate ['sɜ:rəgət]
代孕人/代孕的
surrogate mother
代孕母亲
terminate pregnancy /'prɛgnənsi/
终止妊娠
代孕并不是在全美都合法的
只是在部分州是允许的
你看看这些DY广告
注意
在中国是绝对禁止代孕的!
这个事情闹得太大
连我妈都开始吃瓜
关键是她都不认识ZS是谁
如果这个事情是真的
我也真心不在乎两个大人会怎么样
都不是什么省油的灯
但是孩子是无辜的
真希望每个降临世上的小天使
都能得到最好的照顾
,