实用的口语解释(可能是另外的意思)(1)

美国人说fine,可能就是Bad的意思。所以要能听懂美国人,其实美国人也会口是心非,以下这些你也是需要事先了解的。

1. Good ——实际意思:Not so good/so so/bad/alright/ok

Good我相信你听得也够多了吧!但是美国人比较夸张啦(American tend toexaggerate.)。美国人说good的时候,其实要比“好”要差一点。

注意:这个意思的偏差只限于单独使用good时。

当用在完整句子里:

Eg:

Catherine is a good girl,Catherine是个好人, 其意思就是“好”。

2. Awesome/Amazing——实际意思:Good

这个用词也比较膨胀、夸张,本来“awesome”是指真的很棒,现在也“稀释”了,一般就是表达“Good”的意思了,就觉得语言也像货币一样会“贬值”。所以你不要看外国人经常说,awesome,其实也就是我们口中的“好”的意思也。

实用的口语解释(可能是另外的意思)(2)

5. Not so great. ——实际意思:Really bad.

如果你问别人“How is your day/morning/evening?”人家要是回复你“not so great”,其实际意思是“非常不好”,千万不要粒理解成“不是很好”,咋感觉美国人会掩饰情绪,虽然过得非常不好,也只是表达not so great这种。所以听的人一定要会听啦,还有就是你不要随便用not so great啦,人家会以为你遭遇了是吗非常不好的事情。

6. For sure/definitely.——实际意思:Maybe

Catherine: We should definitely catch up. 我们要多联系。

Maggie: For sure! 当然!其实是maybe的意思。

实用的口语解释(可能是另外的意思)(3)

7. Let's stay in touch.——实际意思:I'll probably never see you again.

看到这些,你是不是也非常的惊讶呢,为啥在我的理解里面都是非常合理的表达,为啥在灭国人口中就变成了另外的实际意思了呢。

所以你记住:

1)美国人用词比较夸张

一般美国人用词,都会夸大一个程度。所以你要自然地把程度降低一级,基本就对了。

2)行动比语言重要

和美国人打交道,“keep in touch", "let's meet"这样的话很可能只是客套。但是如果具体约了时间、有下一步,那就比较可信

,