上次在上课的时候,学生问了一个问题,把我问懵了,我当时不知道如何回答。这个问题似乎很简单,也很平常,跟我们生活息息相关。看电影我们都知道英文是:see a film / watch a movie。
电影在电影院上映,可以说release(发行)。貌似还是一个四六级词汇。
查了字典,发现还是有很多口语表达。
比如:
The film is shown in the cinema.
The film is on the screen now.
The film is on.
The film has run for XX days.
这些表达既口语化,又实用。
但是一直纠结“电影下映” “电影下线”用英文怎么翻译。
我只能曲线救国,把它意译出来,比如说:
We won't see this film any more in the cinema.
The movie is off the screen now.
根据“上映”的表达里有be on这条,be off就可以表示“下映”。
他给出了这样的答案:I'll watch the movie when it's off the big screen.
跟我猜测得差不都。好吧。大家学会了么?
虽然可能“我不会在电影看到这部电影” 这句曲线救国的英文不是很准确(not the clearest)但是it makes sense. 所以同学们,以后有些表达不能直译的话,记得也要把意思给表达出来,这样才能让对方理解呢。
,