and前面都用逗号吗(应该用and还是)(1)

前几天在附近散步,看到了上面的警示牌,注意到了其中写的英文:Do not treas, climb, sit and lie down.觉得有点奇怪。回家确认了一下,果然有点问题。这里的and应该用or!

其实中文的意思应该是“请勿踩踏、攀爬、坐或卧”,而不是“坐和卧”。否定句的时候,一般都应该用“或”,也就是英文中的“or”。如“不要吸烟、吐痰”,意思是不要吸烟或吐痰,其中任意一种行为都不行,而不是两种行为不能一起做,英文也应该用“Do not smoke or spit”。

肯定句的时候,and表示“两者都”,or表示其中之一,

请用红笔和黑笔。Please use red pen and black pen.(两种笔都要用)

请用红笔或黑笔。Please use red pen or black pen. (用其中一种笔就可以了)

日文中也一样有这种区别,就是“及び/和、及”和“または/或”。我喜欢苹果和香蕉。僕はリンゴ及びバナナ。I like apples and bananas.请选择苹果或香蕉。リンゴまたはバナナを選択してください。Please select the apple or the banana.

三种语言在这一点上基本是一致的。

,