从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:
After talking for hours, my friends still hadn’t agreed on what to do with the note.
翻译:在讨论了好几个小时后,我的朋友们仍然没能对怎么处置这封信达成共识。
for hours: 好几个小时,一般用来表示长时间地做同一件事情,一直持续好几个小时,或者事物的某种状态,一直持续了好几个小时。比如:
walk for hours: 走了好几个小时;
wait for hours: 等了好几个小时;
work for hours: 工作了好几个小时;
sit for hours: 坐了好几个小时,等等。
agree on: 和某人就某事达成共识,取得一致意见,比如:
Can we agree on that? 我们能达成共识吗?
You know, not everyone would agree on that. 你知道,不是每个人都会同意的;
If we can’t agree on the details, the whole jig would be up. 我们如果不能在细节上统一口径,整个把戏可能会被拆穿;
It seems we can finally agree on something. 看来我们最后还是能达成某种共识的;
Hey, look at that, we agree on something. 嘿,你看,我们也有意见一致的地方。
So they decided to talk about it in the morning after a good night’s rest.
翻译:于是她们决定好好休息一晚上之后明早再来讨论。
a good night’s rest: 一晚好眠,一夜好觉,have a good night’s rest: 好好休息了一晚,睡了一夜好觉的意思。
But no one could fall asleep that night.
翻译:但是那天晚上没人能睡得着。
fall asleep: 入睡,睡着,比如:
I can’t fall asleep. 我睡不着;
When did you fall asleep? 你什么时候睡着的?
Get me some coffee before I fall asleep. 给我来点咖啡不然我要睡着了。
They each kept thinking of my suicide, and how terribly alone I must’ve felt.
翻译:她们都在不断猜想我自杀的原因,以及我当时必定经历了怎样可怕的孤立无援。
how terribly alone I must’ve felt,我必定经历了怎样可怕的孤立无援,这是个由 how 引导的感叹句,作的是前面谓语部分 kept thinking of 的另一个宾语。
再来讲一下 terribly 这个单词:
terribly: adv. 可怕地,非常地,极度地,一般后置用来修饰动词,或者前置修饰其它形容词,以对修饰部分起强调作用。
比如:You must miss her terribly. 你一定特别想念她。这里的 terribly 后置,修饰前面的动词 miss,强调了想念的程度之深;
She suffered terribly after her husband died. 丈夫去世后,她悲痛欲绝,饱受折磨。这也是一个 terribly 作为副词后置修饰前面的动词 suffer 的情况,强调遭受的痛苦折磨是极度可怕的;
I feel that something’s terribly wrong. 我感到有些事情非常不对劲。这也是一个副词 terribly 前置,修饰后面形容词的例子,强调对错误的感受异常强烈;
I’m terribly sorry to hear that. 我非常抱歉听到这个消息。这里的 terribly 修饰的是形容词 sorry, 所以放在了形容词的前面,强调抱歉程度是极端的抱歉。
alone: adj. 单独的,独自的,无依无靠的,孤独的,它主要描述一种客观存在的状态,表示没有其他人在场,或独自一人无人陪伴,因而造成一种孤独或孤立的状态。比如:
Leave me alone. 别管我,让我一个人待会儿;
I want to speak to you alone. 我想单独和你谈谈;
We live alone, we die alone, everything else is just an illusion. 我们独自降生,孤单终老,世间一切仅为虚幻。
本句中的 terribly alone, 可怕的孤立无援,极度的孤立无援的意思,玛丽的邻居朋友们纷纷猜测,也许正是当时感到极度孤立无援而又走投无路,才会让一向坚强的玛丽冲动之下最后产生了轻生的念头。
lonely 这个词,主要意思也是孤独的,和 alone 比较,它形容的是一个人感情上的孤独寂寞,表达的是因孤独或遭受遗弃而产生的悲伤情绪,一种因人而异的主观感受,而并非一种现实状态,这是我们在使用这两个单词的时候,需要特别注意的一个地方。
来看几个关于 lonely 的句子:
I was lonely at that time. 我那时候很孤独;
I live alone and often feel lonely. 我独自生活,常感寂寞;
Only a single light was burning during this long lonely night. 长夜寂寥,仅有孤灯一盏。
You see, loneliness was something my friends understood all too well.
翻译:你瞧,孤独这种东西,我的朋友们实在是太了解不过了。
loneliness: n. 孤独,寂寞,孤单,表达的是一种人的主观感受。上面刚讲过它的形容词形式 lonely,这里不再多讲。
all too: 实在太…, 后面可跟形容词也可以跟副词,比如:
all too soon: 实在太快了;
all too much: 实在太多了;
all too common: 实在太普通了;
all too easy: 实在太容易了;
all too apparent: 实在太明显了;
all too familiar with: 实在太熟悉了。
背美剧经典,学地道口语。
模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!
,