提到四字爱豆,你脑海里的第一反应是?

早些年我的反应可能是,“木村拓哉”或是“渡边麻友”。

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(1)

木村拓哉

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(2)

渡边麻友

如果是一个月前,我会脱口而出:“易烊千玺!”

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(3)

而现在是:玲娜贝儿

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(4)

玲娜贝儿,迪士尼新宠,英文名叫LinaBell,是一只可爱且迷人的粉红色小狐狸,性别女,2021年9月29日首次亮相上海迪士尼。因为上海迪士尼坐落在上海浦东川沙镇,得网友赐名“川沙妲己”。

为了这么个玩意,我愿意当昏君。(实不相瞒,我已经连续好几个晚上看儿儿的视频熬夜了,实在是太可爱了!)你呢?

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(5)

“川沙妲己”并没有作品傍身,只有一个简单的设定,出生也不过一个多月。那为什么大家疯狂喜欢她?

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(6)

从我自己来讲,她真的太可爱了!从不相识到俘获我的心,她只用了三个短视频。只刷了一会儿,我就已经能分清“七七”、“九儿”、“堆堆”了,妈妈粉们还亲切地叫她“儿儿”,虽然她一直强调自己的名字是四个字:玲娜贝儿。(七七穿七分裤儿;九儿穿九分裤儿;堆堆穿堆堆裤儿)

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(7)

如果被叫“儿儿”,她会捂耳朵,还可能会生气,然后作势要揍你。

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(8)

从外部原因来讲,有众多明星、网红帮忙宣传造势,各大平台到处可见她的身影。一时间,我们都已分不清到底是谁在蹭谁?

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(9)

从川沙妲己本身来讲,她可爱,她能互动;她似人非人,又似物非物;她虽然没有作品,但她也永不会塌房。她就在那儿,满足我们对可爱的一切幻想,同时还允许我们脑补和二创

怎么说呢?总而言之一句话,我们儿儿就是一个空有流量没有作品的女爱豆,但是她可爱呀,妈妈就是爱我们儿儿。(哎,本质上就是个勾引人的狐狸精罢了)

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(10)

我这辈子算是栽在四字身上了。

下面我们来看 Sixth Tone 的一篇关于四字女爱豆的文章。

标题:

China’s New female Idol Is a Pink Fox Named LinaBell

中国新女爱豆是一只叫玲娜贝儿的粉红狐狸

Fans have fallen for the cartoon character’s adventurous spirit, while businesses are already cashing in on her popularity.

粉丝们为这一卡通人物的冒险精神而倾倒,而商家也已经开始利用她的人气赚钱。

The adventurous and amicable traits of a new Disney character have captured the imagination of often stressed-out young Chinese seeking an escape. Her name: LinaBell.

迪士尼新角色的冒险和友善特质,激发了中国年轻人的想象力。这些年轻人往往生活压力大,想要获得释放。她的名字:玲娜贝儿。

After debuting at Shanghai Disneyland Resort last month, LinaBell has become a viral sensation on Chinese social media platforms. As of Friday, a hashtag with the character’s name has been viewed over 330 million times on microblogging platform Weibo.

上个月在上海迪士尼乐园首次亮相后,玲娜贝儿在中国社交媒体平台上走红。截至周五,微博上以该角色名字命名的话题已被浏览超过3.3亿次。

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(11)

“My everyday anxiety is instantly cured after watching her videos,” a 23-year-old woman, surnamed Tan, from Shanghai told Sixth Tone. “It really brings me great joy and spiritual satisfaction. I didn’t believe someone could be so attached to a cartoon, but after meeting LinaBell, all I can think about is the little pink fox.”

23岁的上海谭女士在接受《第六声》采访时表示:“看了她的视频后,我每天的焦虑都立刻被治愈了。这真的给我带来了巨大的快乐和精神上的满足。我从前不相信有人会对卡通如此着迷,但见过玲娜贝儿之后,我满脑子想的都是那只粉红色的小狐狸。”

(我也是我也是,静态图片已经很可爱了,动图直接击中我,看视频更是姨母笑绽放。)

LinaBell the pink fox is part of the “Duffy and Friends” toy collection and is characterized as having an “inquisitive mind and the intelligence that supports it,” according to her introduction on Disney’s website. The cunning fox also has a love for nature and a detective-like talent for solving mysteries.

这只名叫玲娜贝儿的粉红狐狸是“达菲和朋友们”玩具系列的一部分,根据她在迪士尼网站上的介绍,这只狐狸的特点是“有一颗好奇的心而且聪明”。狡猾的狐狸也热爱自然,并具有侦探般的解决谜团的天赋。

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(12)

Over the years, several fictional cartoon and movie characters have appealed to young Chinese, with global theme park giants like Shanghai Disney and the newly opened Universal Beijing Resort riding the trend. In 2018, Peppa Pig emerged as an unconventional street couture icon, driving the sales of merchandise involving the British cartoon character.

多年来,一些虚构的卡通和电影角色吸引了中国年轻人,上海迪士尼和新开张的北京环球影城等全球主题公园巨头也顺应了这一潮流。2018年,小猪佩奇成为了一个非传统的街头时装偶像,推动了与这个英国卡通人物有关的商品的销售。

LinaBell is following a similar trajectory. Her souvenirs at Shanghai Disney were sold out, only to reappear on second-hand shopping platforms such as Xianyu at inflated prices. For example, a mid-sized LinaBell, which sells for 219 yuan ($34), now costs as much as 888 yuan, according to media reports.

玲娜贝儿也遵循着类似的轨迹。她在上海迪士尼的纪念品都卖光了,只能在闲鱼等二手购物平台上高价重现。例如,据媒体报道,售价219元(34美元)的中型玲娜贝儿现在售价高达888元。

On China’s major e-commerce sites such as Taobao and JD, LinaBell related merchandise — including phone cases, hair bands, water cups, and bags — have become bestsellers. One Taobao vendor selling such items told Sixth Tone orders have exceeded 1,500 pieces per month.

在中国主要的电子商务网站,如淘宝和京东,玲娜贝儿的相关商品——包括手机壳、发带、水杯和包——已经成为畅销品。一位出售此类商品的淘宝卖家告诉第六声,每月订单已经超过1500件。

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(13)

Many fans are now lovingly referring to LinaBell as their “daughter,” while some have christened her with nicknames such as “the female celebrity of Chuansha,” after the area where Shanghai Disneyland is located. Others have also started calling her “Daji of Chuansha,” referring to the favorite consort of King Zhou of Shang, and who was later mythologized as a fox spirit incarnate.

现在,许多粉丝都亲切地将玲娜贝儿称为他们的“女儿”,有些人还给她起了“川沙女明星”的绰号,川沙是上海迪士尼乐园所在地区的名字。其他人也开始叫她“川沙妲己”,妲己是商周王最宠爱的妃子,后来被神话为狐狸的化身。

“All of my female friends have LinaBell memes, which has now become a way of socializing and connecting with each other,” said Li, a 20-year-old student from Shanghai.

“我所有的女性朋友都有玲娜贝儿表情包,这已经成为一种社交和联系彼此的方式。”20岁的上海学生李说。

Analysts said that the popularity of LinaBell isn’t just limited to her appearance. The character has especially resonated with young female Chinese because of her personality — LinaBell breaks the stereotype of Disney’s dainty, princess-like female characters.

分析人士表示,玲娜贝儿的受欢迎程度不仅限于她的外表。因为她的个性,这个角色在中国年轻女性中引起了特别的共鸣——玲娜贝儿打破了迪士尼中优雅、公主般的女性角色的刻板印象。

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(14)

“LinaBell likes to explore the world, and has a more tomboyish manner, akin to the image of an independent woman that Chinese women value nowadays,” read an analysis by China’s consultancy firm iResearch.

中国咨询公司艾瑞咨询(iResearch)在一份分析报告中写道:“玲娜贝儿喜欢探索世界,举止更像个假小子,类似于如今中国女性所看重的独立女性形象。”

(没想到我们儿儿还是个独立女性)

四字形容爱豆(四字女爱豆爆红)(15)

-the end-

,