在Minecraft中文社区,大体上而言可分为两个语言版本的mc,一个是繁体中文,一个是简体中文。这两个版本不仅仅是文字上的简繁区别,在很多物品、生物的译名上也有本质的不同。所以今天我们就来看看近几年来台湾省版mc的14个有趣译名。

我的世界1.19版本怒目怪特性(我的世界深渊狱髓剑)(1)

1、远古残骸→遠古遺骸;一个残骸和遗骸的区别罢了,如果硬说有微小差异的话,遗骸中的“遗”更代表了一种荒野中无人认领的遗弃的残骸。

2、垂泪藤→垂泣藤;毋庸置疑的是垂泪藤的意境更美一些。垂泪,哭泣而在眼角垂挂的泪水;垂泣,本意则是低声哭泣。孰优孰劣一眼可辨。

我的世界1.19版本怒目怪特性(我的世界深渊狱髓剑)(2)

3、下界合金→獄髓;狱髓,地狱中的精华,虽然完全脱离了本意,但简单感受一下你就明白了,獄髓斧vs下界合金斧、獄髓剑vs下界合金剑。如果当年用了“玄铁”的话,玄铁剑 vs 狱髓剑 还真的有些难分伯仲。

4、猪灵→猪布林;哥布林的兄弟,猪布林?

5、疣猪兽→豬布獸;你会发现台湾省的翻译其实很注重命名的关联性,例如 猪布林 到 猪布兽,以及僵尸化后的猪尸兽(僵尸疣猪兽)。

我的世界1.19版本怒目怪特性(我的世界深渊狱髓剑)(3)

6、小型垂滴叶→小懸葉草;垂滴叶对上悬叶草,一个以叶结尾,一个以草为结尾。看起来像是树叶和草地PK。PS:刚问了下表妹,她说悬叶草好听~

我的世界1.19版本怒目怪特性(我的世界深渊狱髓剑)(4)

7、细雪→粉雪;在Powder Snow尚未命名的时候,我们就聊过不同雪的特征。粉雪多指新降的干冷地区的雪,由于天气干冷,雪呈粉末状轻盈干爽。粉雪的另外两种叫法是细雪和小米雪。本质上是同类,你更喜欢哪个名字呢?

8、美西螈→六角恐龍;Minecraft加入的这种蝾螈品种其实是“美西螈”,又叫作墨西哥钝口螈,俗称六角恐龙。所以简体中文其实是选择了一种严谨和偏书面的命名原则,而台湾省的繁体中文则选择非常通俗和口语化的叫法“六角恐龙”。别说,在mc加入了恐龙这件事,乔治可能是比较满意的。

我的世界1.19版本怒目怪特性(我的世界深渊狱髓剑)(5)

9、幽匿→伏聆;Minecraft 洞穴更新加入的“幽匿”系列方块,在台湾繁体中是“伏聆”,为此我思考了下伏聆是个什么东西,伏有隐藏之意思,聆则为听。算是基于sculk的直译 特性组合而成的名字。但其实幽匿系列包括监守者,不仅仅是“听”,还有“嗅”和“触”的概念。

所以整个幽匿系列的差异就是(这里都用简体中文了),幽匿-伏聆; 幽匿催发体-伏聆触媒;幽匿感测体-伏聆振测器;幽匿尖啸体-伏聆啸口;幽匿脉络-伏聆脉络。所以叫法的差异上整体还是有些大的。

我的世界1.19版本怒目怪特性(我的世界深渊狱髓剑)(6)

10、监守者→伏守者;在台湾省的这版译名中,非常直接的可以看出,伏聆、伏守者这个系列的方块和生物本自同根生啊,伏守者倒是很像最初的潜声守卫的意思。而相对而言单从名字上,幽匿系列方块和监守者看不到太多的字面上的关联,不过这并不妨碍我们去理解它们的功能性。

11、深暗之域→深淵;1.17-1.19才完成的完整版深暗之域群系,完了!突然觉得“深渊”这名字有点帅怎么办?

我的世界1.19版本怒目怪特性(我的世界深渊狱髓剑)(7)

12、回响碎片→回聲碎片;其实一直没弄明白回响碎片究竟是来自何种物品上的碎片,而回声和回响究竟谁跟准确一些可能就取决于这个物品的特性。

13、追溯指针→回生羅盤;回生罗盘,又是个上下呼应的译名。回生罗盘的“回生”字面意思相对容易理解,一种可以让你重新拥有一次生命的指南针?反观追溯指针,追溯本意为追求根源,探寻缘由,结合用法可引申一下为探寻死亡缘由/位置指南针。当然,每次看到追溯二字,我都会在想,这个指南针是想要带我回到曾经的哪个地方呢?不明所以。用完之后,恍然大悟。

我的世界1.19版本怒目怪特性(我的世界深渊狱髓剑)(8)

14、运输船→儲物箱船;早些时候,运输船和箱船争论不下,最终定下运输船不过是循了“运输矿车”的命名规则。其实台湾省的译名也是循了旧历,运输矿车繁体译名为储物箱矿车。不知道说是高瞻远瞩呢,还是机缘巧合呢,储物的“箱船”就这么出现在了台湾省版mc。

所以整体看下来,台湾省《Minecraft》(当个创世神)中的译名虽然没有那么严谨,甚至有些偏主观、奔放和口语化,但在mc新内容、新物品、新生物加入之后,又可以很巧妙的通过命名来进行归类。有些甚至是完全偏离原文自创自编,但你也不得不承认某些译名它确实好听~

,