Adam之前看完复仇者联盟4之后,就一直拉着我们说说说,其中有句话可以跟大家分享一下:It was a nail-biter。

Nail是指甲,bite是咬,但nail-biter不仅仅是“咬指甲的人”哦!今天就来起底下nail-biter吧。

blingnail美甲(Nail是指甲bite是咬但nail-biter却不只是)(1)

1)Nail-biter

Nail-biter确实可以表示“咬指甲的人”哦,但是口语中常用其引申义——表示让你特别紧张的一件事情。

比如说,看到某个电影高潮的部分,主角和反派大boss决斗的时候,你可能会紧张到咬指甲,这就是nail-biter的引申义啦!

看看英语例句:

① Did you see the football game last night? Man, it was a nail-biter!

你看昨晚的足球比赛了吗?我天,真是紧张又刺激呀!

② After you survive a series of nail-biting experiences that turn out to be nothing to worry about, your mind will say, "See I told you so. No big deal!"

在你从一系列紧张刺激的经历中幸存下来之后,你的大脑会说:“看吧,我早就告诉过你了。没啥大不了!”

* nail-biter表示特别紧张刺激的一个事情,nail-biting是它对应的形容词,表示紧张刺激的。

blingnail美甲(Nail是指甲bite是咬但nail-biter却不只是)(2)

2)Be on the edge of one’s seat

这个词组直接翻译就表示“我坐在我座位的边缘(edge)上”,也可以表示特别紧张刺激。

想象下当你看到让你紧张兴奋又期待的镜头时,你会两股颤颤,不自觉地身体前倾,更加靠近屏幕,因而坐在椅子边边上了!

所以这句话也表示某电影或书或节目有看头,让人忍不住往下看,精彩又刺激。

① The movie really kept me on the edge of my seat from start to finish.

这部电影从头到尾都狠狠地吸引了我。

blingnail美甲(Nail是指甲bite是咬但nail-biter却不只是)(3)

3)“无聊”的表达

说完让人兴奋的好电影,我们来说说无聊的。除了用“it's very boring”以外,你也可以试试下面的表达,超级有意思:

① Did you see that movie? It was like watching grass grow.

你看过那部电影了吗?就像一直盯着草长高一样,无聊死了。

* 是不是特别形象?盯着一朵花开也好过一直看着青草长高啊!

② It’s about as exciting as watching paint dry.

这就像看着油漆变干一样令人兴奋。(反讽,超级超级无聊的意思)

③ I‘m bored to tears/I’m bored to death.

无聊的我眼泪都出来了(困嘛)/无聊到死了。

好啦,这就是今天关于兴奋及无聊的一些另类表达,但是非常地形象,你记住了吗?

或者,你有什么nail-biting的电影小说和大家分享的吗?欢迎留言!

卡片收一收

blingnail美甲(Nail是指甲bite是咬但nail-biter却不只是)(4)

【资料大礼包】

1、关注卡片山谷英语头条号,私信发送“Hi”给小编,即可获得500G英语资料,还有10000本英文原著 1000份kindle书籍哟!

,