从小就听过一句广东俗语:“唔怕生坏命 最怕改坏名”,有些亚洲人都会于出生时,找相士专门批命去改自己的中文名,相反英文名就改得比较随意尤其在香港,许多港人都为了方便职场同事、上司,都会随意的改个英文名,让对方以英文名称呼自己近日就有网民在网上发帖文,指只有香港人才会改“港式英文名”,又指外国人也绝不会改之余,更可能会踩中他们的地雷,引来热烈讨论以下10个港式英文名,不知道你们又有没有听过?,今天小编就来聊一聊关于港式英文名字的取法?接下来我们就一起去研究一下吧!
港式英文名字的取法
从小就听过一句广东俗语:“唔怕生坏命 最怕改坏名”,有些亚洲人都会于出生时,找相士专门批命去改自己的中文名,相反英文名就改得比较随意。尤其在香港,许多港人都为了方便职场同事、上司,都会随意的改个英文名,让对方以英文名称呼自己。近日就有网民在网上发帖文,指只有香港人才会改“港式英文名”,又指外国人也绝不会改之余,更可能会踩中他们的地雷,引来热烈讨论!以下10个港式英文名,不知道你们又有没有听过?
1. Never经常听人说过「never Say Never」作为座右铭,而原來真是有人叫 Never,网民更上載一位補習老師的像片為「Never Wong」,读声跟「Never wrong」大为相似,令人发笑!
2. Kinki「Kinki」在外国人眼中的意思是想跟某人性行为的意思,但香港人却认为读音容易记住。如果公司是有外国人作同事的话,紧记要立刻改过个临时的英文名!
3. Cash所谓「有钱就万能,无钱就万万不能」,香港人就想到以「Cash」现金去改为自己的名字,非常有创意,令自己更有动力去赚钱!
4. Ready「I am Ready」是经常性听到的字句,就是准备好的意思,是个动词。网民亦上载了一张名片,叫做「Ready Ho」,读声跟「ready 好」一模一样,似乎是直译…
5. Watson走到街上,除了成行成市的便利店以外,卖生活日常杂物的「Watson」屈臣氏,都是非常常見,而网民就说出有见过有香港人改这个英文名,十分搞笑!
6. Bill「Bill」的意思就是账单,但有些中文名有「标」或同音字的香港人都会改「Bill」为英文名,网民更分享有人改成「Bill chan」,与把中文谚语「标青」 发声是一樣的!
7. Apple「A for Apple」应该就是三岁小朋友就会学到的,「Apple」这名字简单易叫,令人很难忘记, 以水果的品种为名字,可为香港人独有!
8. Candy「Candy」的英文字意思是糖果,但这个名字多用作外国情色场所的女生绰号,所以要改上这个英文名真的要非常小心!
9. Fanny「Fanny」在美国的意思是指屁股,而在英国则解作生殖器,千万不要为了容易发音,而随意改得这个名字!
10. zero「zero」就是数字0的意思,相信大家都不会改上「one 、two、 three」作为自己英文名,就是没什么意思的名字!
不过改上一个怎样的英文名,都是自己的决定,反正都要为了方便其他人去称呼自己,而且生于香港,改上一个港式英文名可以令人留下深刻印象,也不见得是坏事吧!