一个有趣的现象
我们总是直接用某个动词,翻译成英文使用
但英文真的可以这样“乱”用吗?
前几天,小编听到有人说“扔”垃圾
“Throw the rubbish”
扔垃圾,可不是这么用的!
小编带你继续粉碎中式英语!
今天我们聊聊“扔垃圾”该怎么说
其实说 throw the rubbish
给人一种“高空抛物” 的感觉!
对!就是电视上看到那种!确定不会出人命吗?
如果你在家里,
要去“倒垃圾” 可以说:
take out the rubbish
例:
Could you please take out the rubbish when you leave?
你走的时候能倒一下垃圾吗?
如果你在外面,
手里有“垃圾” 需要扔,可以说:
put it in the trash can
例:
Don't drop the bottle there, please put it in the trash can.
不要把瓶子扔在那,请把它扔到垃圾桶里去。
如果你要 “清理垃圾桶”,可以说:
empty the recycle bin
就是千万别跟歪果仁动不动就说
Throw the rubbish!
这个表达很生猛,你知道吗?!
搞不懂还以为
我们天天都在垃圾大战呢
garbage、trash 和 rubbish有什么区别?
美式英语用:
trash(纸、塑料)
garbage(食物垃圾),
有的时候这trash和garbage的也会互相通用
英式英语用:
rubbish(垃圾)
In American English, the words garbage and trash are most commonly used to refer to waste material that is thrown away.
在美式英语中,garbage(垃圾)和trash(废物)这两个词最常被用来指那些被扔掉的废物。
比如说
...the smell of rotting garbage...
...腐烂垃圾的味道…
She threw the bottle into the trash.
她把瓶子扔进了垃圾箱。
In British English, rubbish is the usual word. Garbage and trash are sometimes used in British English, but only informally and metaphorically.
在英式英语中,人们更常用rubbish指垃圾。Garbage和trash有时在英式英语中使用,但只是非正式地和隐喻性地使用。
比如说,
I don t have to listen to this garbage...
我不想听这些废话…
The book was trash.
这本书是垃圾。
今天的内容都学会了么?
欢迎评论交流心得~
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
,