炎炎夏日又来了大太阳挂在头顶上,今天小编就来聊一聊关于快被晒化了英语怎么说?接下来我们就一起去研究一下吧!

快被晒化了英语怎么说(好晒啊英文怎么说)

快被晒化了英语怎么说

炎炎夏日又来了

大太阳挂在头顶上

一提起夏天小编就想到一个字“晒”

老人们常说,“伏天汗不流,病来急白头”,

所以说夏天就应该多出汗。

古语也有个说法,叫“冬不炉,夏不扇”,

意思是说,冬天不要过分接近火炉,

夏天不要一个劲儿的扇扇子,

应让身体自然排汗。

所以,

虽然天气很热,

但是千万不要一直躲在空调房里!

好了,

今天的知识点来了

英文中怎么表达“好晒”呢?

表达“晒”更地道的表达

hot确实的翻译确实是“热”,在英语中有很正面的意思:

Someone is hot:形容某人很有魅力,很性感

Something is hot:形容事物很酷,很棒

但形容天气时,常见说法:a hot day 或 hot weather

举个例子:

It's so hot.

It's very hot.

这样的表达或许有些简单,但其实只要多加一个词,就能使表达更加地道:

It is so hot out.

It is a burning hot day.

天气太热了。

我们今天要讨论的“晒”更针对于天气来讲,是比热要更高一个level,所以用hot表达就显得有点不合适了,英文中有个词比较合适,那就是scorch这个词。

scorch这个词是动词,表示把...烤得变色!

scorching作为scorch的形容词形式,就等同于我们常说的very hot:

所以连成一句话就可以这么使用:

It’s scorching today.

今天可真晒啊。

或者说:

The sun was scorching hot.

骄阳似火。

类似的,还可以用boiling这个词,

It’s boiling hot.

天太热了。

boiling hot和scorching hot都表示天气热,但也有区别。前者表示天气闷热,像南方的桑拿天,让人喘不过气来。而后者表示天气干热,简直要把人烤焦了的感觉。

更多描述灼热天气的表达

① This weather is hot as hell/an oven:

In this idiom, it has a similar meaning to hell.

在这个习语中,它的意思是炎热的天气和地狱/烤箱相似。

② Today is a thermometer breaker!

天气太热了,温度计都要爆表了。

③ I'm sweltering / melting.

我热得快化了。

④ The heat is killing me.

热死我了。

表达去晒太阳

Let’s get some sun.

Let’s go sit in the sun.

Let’s find a sunny spot.

咱们去晒晒太阳。

(这三个比较口语化)

Let’s bask in the sun.

让我们沐浴在阳光中。

(比较文艺范儿)

举个例子:

I like to sunbathe in the morning when the sun is not so hot.

我喜欢阳光不是那么强烈的上午去晒日光浴。

Sunbathe的晒太阳,更确切的说是“晒日光浴”,也就是以getting tanned(晒出古铜色皮肤)为目的“晒太阳”!

好啦,看了今天的内容,问问大家:“我很热”可不可以说成“I'm hot”?