更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”,今天小编就来聊一聊关于bodycheck不是体检吗?接下来我们就一起去研究一下吧!

bodycheck不是体检吗(把体检说成body)

bodycheck不是体检吗

更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

外教Peter问助理毛毛周末干嘛

毛毛说了一句:

I'll do my annual body check?

差点没把Peter吓坏了!

"年终体检"可不是annual body check!

这是错的!为什么?

NO.1

"体检"不能说body check!

body check

=尸检

body=尸体

那"体检"怎么说?

简单版:

check-up

公司常用版:

medical test

所以

公司提供的年度体检,应该说:

annual medical test

=年终体检

annual /ˈænjuəl/ =年度的

例句:

The annual medical test is included in the emplyee's healthcare.

年终体检包括在员工医疗保健服务中。

年终体检不是我们想要的福利

年终奖才是

那年终奖怎么说?

NO.2

"年终奖"怎么说?

"年终奖"有3种表达方式:

annual bonus

bonus /ˈbəʊnəs/=奖金

year-end bonus

(和中文神契合啊~~)

Christmas bonus

老外是不过年的,他们只过圣诞

圣诞过后就是新的一年,所以也叫年终奖

但出于宗教原因,只有部分人这么说

许多公司还会在年底开年会

英语又该怎么说呢?

NO.3

"年会"是annual meeting吗?

这么说没错

但老外更常用的是这个:

annual general meeting

=年会(AGM)

其他表达:

其实年会就是一个大的party

所以又叫:

annual party

例句:

Did you dance at the annual party?

你在年会上跳舞没呀?

PS:年假=annual leave;年度述职=annual report