历史上有很多女性用她们的智慧和才情影响了无数人,今天给大家介绍两位在西语世界也很有存在感的中国杰出女性,一起来看看她们的故事吧~

杨绛

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(1)

杨绛1962年摄于北京 | 图源:wikipedia

壹 生平

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(2)

1927年,杨绛全家福。后排左二为杨绛。| 图源:weikipedia

Yang Jiang fue una dramaturga, autora y traductora china. Publicó varias comedias con éxito y fue la primera persona en traducir al chino la versión larga del libro Don Quijote de la Mancha.

杨绛,本名杨季康,小名阿季。祖籍江苏省无锡市,出生于北京,中国剧作家、作家、文学翻译家。成功出版了多部话剧。是中国翻译《堂吉诃德》的第一人。

Se licenció en 1932 en Ciencias Políticas en la Universidad de Sochoow (ubicada entonces en la ciudad actualmente llamada Suzhou). Después realizó el máster de Literatura Extranjera de la prestigiosa Universidad de Tsinghua en Pekín, donde conoció a su marido Qian Zhongshu.

1932年,杨绛在苏州东吴大学毕业,之后考取清华研究院做外国语研究生。1932年春天,杨绛和钱钟书在清华大学认识。

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(3)

杨绛与钱钟书 | 图源:sohu

Los dos se casaron y acudieron a la Universidad de Oxford para seguir sus estudios, seguida de la Universidad de París I Panthéon-Sorbonne para los cursos de perfecdcionamiento, donde aprendieron el francés y el inglés.

1935年4月,钱钟书以87.95分考取庚子赔款公费留学英国,他把消息告诉杨绛,杨绛决定先办理婚事。7月13日,杨绛和钱钟书举行婚礼。随后,钱钟书入读牛津大学埃克塞特学院,攻读文学学士学位。杨绛则在这里旁听,两人经常在博德利图书馆读书。

Su hija Qian Yuan nació en el Reido Unido y en 1948 los dos regresaron a China con ella.

在英国时,杨绛生下了爱女钱瑗。

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(4)

杨绛一家 | 图源:sohu

En 1953, Yang Jiang empezó a trabajar como investigadora en el instituto de literatura de la Universidad de Pekín, en el instituto de literatura de la Academia de Ciencias de China y en el instituto de literatura extranjera de la Academia de Ciencias Sociales de China.

1953年初,杨绛被调整到北京大学文学研究所,由教师转为研究员。他们的寓所从清华园迁移至中关园,他们从陶渊明的《归去来兮辞》中取“审容膝之易安”一句给自己的书斋命名为“容安室”,杨绛还在宿舍门前种了五棵柳树。

Después de la década de 1980, Yang Jiang ya no se dedicó a escribir grandes obras, sino a redactar sus memorias. Aunque estos artículos son relativamente cortos, las emociones sinceras reveladas por las palabras sencillas y la sabiduría mostrada por el lenguaje es devoto de todo el mundo.

20世纪80年代以后,杨绛不再将精力放在大作品上,而是偶作回忆性的散文。这些文章虽然都比较短小,但从平淡文字中透露出来的一种朴素而真挚的情感,从大白话中显现出的智慧,至今还被喜爱她的读者津津乐道。

Después de la década de 1990, debido a que su marido Qian Zhongshu y su hija murieron de una terrible enfermedad, Yang Jiang dejó de trabajar y se dedicó a ordenar una gran cantidad de manuscritos dejados en casa por su esposo.

20世纪90年代后因为钱钟书先生和钱瑗相继生病去世,杨绛基本停止了各种工作,在家整理丈夫留下的大量手稿,包括读书笔记。

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(5)

杨绛晚年 | 图源:sohu

No volvió a la escritura hasta los 92 años cuando escribió su colección de memorias más popular, Nosotros tres, para recordar a su marido y a su hija Qian Yuan, que murió de cáncer un año antes de la muerte de su padre.

92岁高龄之时,杨绛重新提笔,打开尘封多年的记忆,写出了她目前最为脍炙人口的散文集《我们仨》。其中不仅仅用梦幻的方式讲述了钱钟书和钱瑗生前最后一段时光,而且回忆了很多当年夫妇二人游学欧洲以及中华人民共和国成立后的种种往事。

El 25 de mayo de 2016, Yang Jiang falleció a la edad de 105 años en el Hospital del Colegio de Medicina en Pekín.

2016年5月25日凌晨1时,杨绛在北京协和医院病逝,享寿105岁。

贰 作品一览

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(6)

话剧:

Deseo de corazón

《称心如意》(1943)

Convertir la verdad en lo falso

《弄真成假》(1944)

EL juego humano

《游戏人间》(1947)

Flores azotadas en el viento

《风絮》(1947)

翻译作品:

Gil Blas

《吉尔•布拉斯》

Lazarillo de Tormes

《小癞子》

Phaedo

《斐多:柏拉图对话录之一》

Don Quijote

《堂吉诃德》

小说:

Ducha

《洗澡》

Después de la ducha

《洗澡之后》

散文:

Nosotros tres

《我们仨》

叁 杨绛与《堂吉诃德》

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(7)

En 1958, Yang Jiang, a su 47 años, decidió aprender español en su tiempo libre. En 1965, empezó con la traducción de la obra original Don Quijote puesto que consideraba que varias traducciones al inglés y al francés eran inadecuadas: "Si quería ser fiel al original, tenía que traducir directamente del original". Fue autodidacta del idioma español y terminó el duro trabajo de traducción perseverantemente.

1958年,47岁的杨绛决定利用空余时间学习西班牙语。1965年开始翻译巨著《堂吉诃德》。在她看来,如果想要让翻译后的作品忠于原作,就必须直接对原文语言进行翻译。她无师自通,坚持不懈地完成了这项艰巨的翻译工作。

En el abril de 1978, se publicó Don Quijote. El junio, se reunió con el rey Juan Carlos l de España, mientras el presidente de china en ese momento, Deng Xiaoping, le dio el libro al rey. En 1986, a su 75 años, el rey de España entregó el premio "Orden de Alfonso X el Sabio" a ella para ensalzar su contribución al desarrollo de la cultura española.

1978年《堂吉诃德》中译本出版时,正好西班牙国王胡安·卡洛斯一世访问中国,邓小平把它作为礼物送给了西班牙国王。1986年10月,西班牙国王奖给75岁的杨绛一枚“智慧国王阿方索十世十字勋章”,表彰她对传播西班牙文化所作的贡献。

肆 杨绛与《小癞子》

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(8)

杨绛先生在译者序里说:原题的意思是“托美思河上的小化子”。“河上”,是因为主人公出生的磨坊是建在水上的。“小化子”,则缘于《新约》里有个赖皮化子叫拉撒路(Lazarus),而Lazarillo是这个名字的指小词。而且杨绛还指出“我们所谓的癞子,并不仅仅指皮肤上生癞疮的人,也泛指一切无赖光棍地痞流氓”,因此便题为“小癞子”了。“Lazarus”和“癞子”,音既相同,义又相同,翻译得可谓十分精妙。

三毛

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(9)

San Mao fue el seudónimo, tomado del personaje de cómic homónimo San Mao, utilizado por la escritora taiwanesa Chen Ping, conocida fuera de China como Echo Chen.

三毛,原名陈懋平,后来因为学不会写懋字而自己改名为陈平,台湾著名作家。祖籍浙江定海县,抗战时出生于重庆,成长于台北市,曾先后就读于台北中国文化学院哲学系、西班牙马德里大学文哲学院、德国歌德语文学院,是台湾二世纪七八十年代的著名作家。

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(10)

En la década de 1970, San Mao era famoso por publicar trabajos en prosa exótica con escritos humorísticos en el fondo de su vida y experiencia en el desierto del Sáhara , y sus lectores se extendieron por toda la comunidad china en todo el mundo.

20世纪70年代,三毛以其在撒哈拉沙漠的生活及见闻为背景,以幽默的文笔发表了一系列充满异国风情的散文作品,因而成名,其读者遍布全世界的华人社群。

Su amigo Bai Xianyong creía que "San Mao creó un mundo magnífico y romántico lleno de leyendas en el que hay historias de amor con grandes altibajos, fascinantes exóticas, el desierto de África y la exploración de los bosques primitivos de América Latina...Estas experiencias de vida hicen a San Mao una ídola en ambos lados del estrecho de Taiwán."

三毛的好友白先勇认为,“三毛创造了一个充满传奇色彩瑰丽的浪漫世界,里面有大起大落生死相许的爱情故事,引人入胜不可思议的异国情调,非洲沙漠的驰骋,拉丁美洲原始森林的探幽——这些常人所不能及的人生经验造就了海峡两岸的青春偶像。”

壹 生平

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(11)

Nace en Chongqing, trasladándose posteriormente con su familia a Taiwán.

1943年3月26日,三毛出生于重庆,祖籍浙江省定海县,后迁至台北。

En 1967, fue a España a estudiar, primero estudió español y luego ingresó a la Facultad de Artes y Filosofía de la Universidad de Madrid medio año después. Durante este tiempo, conoció José María Grou .

1967年赴西班牙留学,先学西班牙文,半年后入读马德里康普顿斯大学文哲学院。在那段时间里,她结识了挚爱荷西。

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(12)

Después de estudiar en la Escuela Alemana de Lengua y Literatura Alemanas , fue a la Universidad de Illinois en Chicago , EE . UU. , quería especializar en cerámica, durante este tiempo trabajó en la biblioteca jurídica.

三毛后就读于德国歌德语文学院。再后来又到美国芝加哥伊利诺伊大学 ,打算专攻陶瓷。在这段时间里,她常在法律图书馆打工补贴生活。

De vez en cuando por aprovechar la oportunidad de ganar dinero mientras estudiaba en el extranjero, trabajó en isla de Mallorca como guía de turismo, modelo de tienda de perfume alemán, etc. Viajó Alemania Oriental , Polonia , Yugoslavia , República Checa , Dinamarca y otros países.

三毛在留学期间不时把握机会打工赚钱,当过西班牙马略卡岛导游、德国商店香水模特等,游历过东德、波兰、南斯拉夫、捷克、丹麦等地。

En 1972, San Mao encontró el golpe marital emocional antes mencionado y abandonó España nuevamente. Conoce al español José María Grou, que se conoció hace seis años .

1972年三毛情感受挫,再度远走西班牙。与六年前遇到的西班牙人荷西·马利亚·葛罗重逢。

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(13)

José, entonces estudiante de secundaria, se había graduado de la universidad en este momento, completó el servicio militar y tenía una licencia de buzo.

当时是高中生的荷西此时已大学毕业,服完兵役,也有了潜水师执照。

José planeó originalmente con un grupo de amigos para tomar el barco a Las Griegas del Mediterráneo, invitó a San Mao como homólogos de chef, pero San Mao rechazó. Más tarde, José no fue a navegar, pero encontró un trabajo en la mina de fosfato del Sáhara Occidental.

原本荷西计划与一群朋友一同乘帆船去希腊地中海一带潜水旅游,邀请三毛担任厨师同行,但三毛却对撒哈拉沙漠情有独钟,婉拒了荷西。后来荷西没有去乘帆船,却在西属撒哈拉磷矿厂找到工作。

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(14)

En 1974, San Mao se casó con José en la ciudad africana del desierto y comenzó su matrimonio en el Sáhara Occidental. El regalo de bodas que José le dio a San Mao era un cráneo de camello completo que había encontrado en el desierto . A ella le gusta mucho este regalo de bodas y lo ha mantenido desde entonces.

1974年,三毛在非洲沙漠小镇(西属撒哈拉的阿尤恩)与荷西结婚,开始两人在西属撒哈拉的婚姻生活。荷西送给三毛的结婚礼物是他花了一番功夫在沙漠中找到的一副完整的骆驼头骨。三毛非常喜欢这份结婚礼物,之后一直保存着。

El 30 de septiembre de 1979, que resultó ser el Festival del Medio Otoño, José murió accidentalmente mientras se sumergía en el mar en la isla de La Palma durante la visita de los padres de San Mao.

1979年9月30日,当天正好是中秋节,荷西在三毛父母来西班牙探访期间在拉帕尔马岛的海中潜水时意外丧生。

San Mao voló de regreso a Taiwán para residir temporalmente con el apoyo de sus padres , y luego regresó a las Islas Canarias.

三毛在双亲扶持下飞返台湾暂住,稍后又回到加纳利群岛,一直无法走出伤痛。

4 de enero de 1991,San Mao murió a los 47 años en el Hospital de Veteranos de Taipéi General.

1991年1月4日,年仅47岁的三毛在台北荣总病房内逝世。

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(15)

贰 三毛与《撒哈拉的故事》

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(16)

En 1976 publicó la autobiográfica Las historias del Sáhara, que se basaba en sus experiencias viviendo en el Sáhara junto con su marido español José.

1976年,陈平应台湾《联合报副刊》主编平鑫涛之请,开始以三毛为笔名,用幽默流畅的文笔以西属撒哈拉沙漠的生活及见闻为题材写作。1974年10月6日她的一篇名为《中国饭店》的作品于《联合报副刊》刊出。这一篇用撒哈拉沙漠作为背景描写自己异国婚姻的作品与当时副刊上其他文章截然不同,吸引大批读者。

Mientras los viajes y las memorias, era un relato de la vida y el amor en el desierto, y estableció a San Mao como una escritora autobiográfica con una voz y perspectiva únicas.

三毛的作品虽然只是描写在沙漠生活的点滴,但显得乐观开朗又有趣。此后她充满异国风情的作品源源不断在《联合报副刊》刊出,后集结出版《撒哈拉的故事》《稻草人手记》和《哭泣的骆驼》等书。这一系列的书大受全世界华人社群读者欢迎,历久不衰。三毛也成为了名噪一时的作家。

叁 影响

西班牙最著名经典文学(名人西语世界里那些惊艳了时光的才女)(17)

En 2013 el grupo español de Hard Rock compone una canción basándose en la vida de San Mao y su relación con el español José María Quero, titulada Sólo puedo anidar en ti.

2013年西班牙Hard Rock乐队基于三毛与荷西的爱情故事创作了歌曲《唯你可栖》。

El 8 de marzo de 2019, la famosa frase de San Mao "Uno tiene que tener al menos un sueño, así que hay una razón para ser fuerte" apareció en el Google Doodle con temática del Día de la Mujer. El 26 de marzo del mismo año, la página de inicio de Google reemplazó un garabato conmemorativo del 76 cumpleaños de Sanmao.

2019年3月8日,三毛的名句“一个人至少拥有一个梦想,有一个理由去坚强”出现在以妇女节为主题的Google涂鸦上。同年3月26日,Google首页更换上纪念三毛76岁冥诞的涂鸦。

FIN

世间好物不坚牢,彩云易散琉璃脆。尽管杨绛先生和三毛女士都已离开了我们,但她们的精神仍影响后世。

内文图片仅作为分享使用,如涉及版权,请联系后台删除。

参考文献:

http://zh.wikipedia.org/wiki/杨绛#/media/

http://es.wikipedia.org/wiki/Sanmao_(escritora)

,