在这个视频中,我保留了在演唱前,Harvey和评委的对话。因为觉得这段对话,能够帮助大家更好地体会,词作者通过这首歌想传达的情感。

这首歌曲的结构并不复杂,简单的旋律和歌词,在经过作者真挚动情的演绎过后,却打动了在场所有人。生命的不屈和韧性让人赞叹、动容。

这首歌的歌词虽然简单,但在一些地方,仍然需要跳出字面意思去传达内在含义。

下面,我就对配词中的这些处理,为大家做一个简要介绍。

第一处不能按照原文直译的是:“The sky is gray much more than... it is blue”。这句话从语法的角度来看,是说不通的。但是从字里行间里面,我们仍然可以清晰感受到它想传达的含义:“比起天蓝的时候,现在天空更多的是灰。”可是这样的表达太冗长,原文只有十个音节,意味着我们必须把这句话的含义,压缩到十个字才行。

这句话是在作者失聪后,自己再也感受不到以往的感觉之后说的。所以,此刻天空的描写,其实就是内心世界的写照:世界仿佛失去了色彩,一片灰暗。

因此,这句话的核心意思,其实就是:“现在的天空一片灰暗”,再考虑到与上句音韵的连贯,所以,我最终将这句话配为了:“蓝天也被灰暗蒙上了雾”。

下一句歌词,同样需要我们对含义的融会贯通。“And I'll take my place again”的字面含义是:“我将重新找回我的位置”。若真是这样去表达,抛开是否与前文押韵不谈,单从“音节——字数”的对应性去看,就不过关。

作者这样的心境,是在经历了失聪的痛苦、颓废过后,经过多年才艰难找回的一种状态。在找回这样的人生态度之前,她对生活彻底丧失了信心,也停下了人生路上前行的脚步。正是带着这种理解,再结合音韵的连贯与音节的匹配,我最终把这句歌词配为了:“续走久违的旅途”。

try的知识点(Try配词后记-文海悠游)(1)

接下来是这首歌的副歌部分:“If I would try”。它的字面含义可表达为:”若我愿去尝试“。其实这句话和它的上句是紧密联系在一起的,只有将它们合起来,才能体会作者想传达的完整含义:”只要我愿意去尝试,我相信我就可以重新赢回我的人生“。

通过上下文的这种理解,“If I would try”这句话想传达的内在含义,就很清晰了:”只要我不屈服于我的命运,不放弃我的人生“。但难点在于,这句话只有四个音节,也就是我们只能用四个字,来概括这么多的内容。经过不断的斟酌,再兼顾音韵的连贯,我最终将其配为了:”只要不屈“。

try的知识点(Try配词后记-文海悠游)(2)

在第二段主歌里面,首先想提一下:”I don't live the way I want to“的配词。这句话的字面含义为:”我现在过不上我想要的生活了“。同样,根据音节、音韵的要求,我最初是将这句配为:”与向往生活已别离“。

这样去配词,无论从音节、音韵、还是和原文含义的匹配度上,都没什么问题。但是,总觉得差了点东西。这是什么呢?不断地联系上下文默念这句歌词,我开始逐渐感受到作者内心的一种绝望、失落和无奈。

”与向往生活已别离“这种表达,从情感的表现上,太轻,仿佛作者已经跳出了内心的阴影,只是简单地回过头来,轻描淡写地描述一段往事的感觉。而这,明显与作者想传达的情感不符。

所以,我后来将配词改为了:”看着向往生活远去“。这不仅可以体现出是”我“当时正在经历这段痛苦时心境,而且可以传达出一种无助感,有一种想挽留却无法挽留,想抓住却无法抓住的绝望和无奈。这才更加符合,作者想传达的,当初自己经历人生剧变时的内心情感。

try的知识点(Try配词后记-文海悠游)(3)

在这首歌里,还有两处我用了不同文字, 表达相同含义的处理。

一处是在:”But I'm tired of getting used to the day“。这句话可直译为:”但是我受够了去习惯这样的日子。“ 我后面根据音韵和音节的要求,将它换了一下表达:”但我不甘心就这样老去“。

try的知识点(Try配词后记-文海悠游)(4)

另一处是在:”so I will try“,字面意思为:”因此我愿意去尝试。“同样,我根据音韵和音节的要求,将它改述为了:”不愿放弃“。

try的知识点(Try配词后记-文海悠游)(5)

配词路漫漫,欢迎大家留言交流。

在兼顾:“音节——字数”匹配、音韵连贯的基础之上,若有更好的能体现原文神韵的表达,还望不吝赐教。

,