英语和中文有什么关联(和老外说英语therethere真的不是)(1)

英语中很多单词

单个看是一个意思

但当相同的一个词叠在一起时

却是表示完全不想干的意思

今天就来总结一下英语中常用的叠词

英语和中文有什么关联(和老外说英语therethere真的不是)(2)

英语和中文有什么关联(和老外说英语therethere真的不是)(3)

英语中常用的叠词

so-so

关键词:一般的(地);马马虎虎的;不怎么样的

[例]:My English is only so-so.

There There

关键词:没事没事

在美国的电影中,你可能会经常听到there there这样的表达。字面有点类似于中文的哪里哪里,但在口语中它是:没事没事;好啦好啦的意思,表示一种安慰。

chop chop

关键词:快点快点

chop chop来源于节奏分明;清脆利落的声音。意思是做事情的时候要干脆利落;不要拖泥带水。

[例]:We're gonna go, come on, chop chop!

knock knock

关键词:有人吗?有人在吗?

knock是敲门的意思,knock knock连起来就像是小品中模仿敲门时发出的“当当当”。如果你去到一个地方时,想要问有没有人在,就可以说:knock knock。

fifty fifty

关键词:AA制;平分;对半分

“fifty fitty”(五十五十)在口语中是指将整数为一百的东西对半分,后延伸为结账时大家AA制。

[例]:Let’s pay fifty fifty.

now now

关键词:等一下;委婉的表示某种拒绝;不不不

单词now是现在,但两个词叠在一起now now通常表示否定。

[例]:

A:Do you want to get lunch?

B:Now now. We have work to do.

,