朋友圈里,某书家发了自己父亲的专题,他父亲也是一名老书法家。
大家都在下面点赞,我也点赞了。我是由衷地佩服老爷子,80多岁的高龄了,写得这么好,精神头这么足,让人佩服不已。
后来见有朋友在朋友圈陆陆续续地转发。
其中一个朋友的推介词是“某某兄的令尊”,读上去不是那么的舒服;
另外一个朋友的推介词是“某某兄的家父”,读上去也不是那么回事。
古人称呼繁多,仅仅父亲一词,就有第一人称、第二人称乃至第三人称的区别。
对面称呼别人的父亲,叫令尊。如:令尊的字我一向佩服得很。
令尊是你的父亲之意,比如令堂、令郎、令嫒,令字都当你的意思。
“某某兄的令尊”这样的句子肯定不通了。
而“家父”一词,则是第一人称称呼自己的父亲。如:家父近年来一直临帖不辍。
类似的词有家严、家母、家慈、家兄。如果称呼弟弟妹妹,则是舍弟、舍妹。
家、舍都有我的意思在里面。
“某某兄的家父”的句子更是不通了。
看某电视剧,里面有个演员说:“我的家父一向对人宽厚”,则是重复,明显不妥。
那么如何雅致地称呼别人的父亲呢?
答案可以用这两个词,“尊翁”“尊公”,这句话这么说:“某某兄尊翁的书法”,这样就妥当了。
尊翁也是父亲的意思,可以当“令尊”使用外,也可在旁观者的角度介绍,属于第三人称的介绍方法。
清代李绿园的小说《歧路灯》第二一回:“大家説起来,方知他的尊翁,就是那保举贤良方正的谭孝移 。”正是这种用法。
,