德国人一向以严谨著称,不管是法律规范还是城市管理,都那么井井有条。但是唯独在取名字这件事上,德国人的想法很另类。有时,甚至让人目瞪口呆!
品牌名称,对于很多人来说,都是意义重大需要特别慎重对待的一件事,唯独到了德国人这里,好像叫什么变得不那么重要了。
看看这些德国品牌的翻译吧,看完后的你或许已经笑晕!
BMW
先来看看汽车界无比高大上的宝马(BMW)公司。
BMW来自德语 Bayerische Motoren Werke 的首字母简称,直接翻译就是:拜仁州马达工厂。
想象一下,别人问你,你的车什么牌子的?
哦,拜仁州马达工厂。。。
What???
BMW到了中国后被翻译成“宝马”简直就是脱胎换骨。这样的神翻译,不知出自哪位高人,膜拜!
大众
无独有偶,汽车业的巨头,大众集团(VW),它的德语名称是 Volkswagen,字面直译是:人民汽车公司,一股浓浓的人民公社气息扑面而来。
BASF
再比如世界化工业的巨头巴斯夫(BASF)集团。这家德国公司现在成为了世界上最大的化工集团。
这个世界级巨头公司的名字巴斯夫BASF听上去还是蛮霸气的,但是实际上它的全称是:Badische Anilin-und-Soda-Fabrik 巴登州苯胺苏打工厂
WMF
来自德国的大名鼎鼎的百年高端厨具品牌WMF(福腾宝),因为其创新设计和优异产品,得到了很多消费者的亲睐。
这么高大上的高端品牌,也逃不过一个朴素的名字。
WMF全称是:Wurttembergische Metallwaren Fabrik 符腾堡州金属制品工厂
你家餐具是什么牌子的?
嗯,符腾堡州金属制品工厂。。。。
看到这里,机智的吃瓜群众一定已经掌握了德国品牌的取名字规律了。公司叫xx州xx工厂,首字母缩写在一块,就瞬间变成自己的高大上品牌名了!哈哈哈。。。德国人简直太随意了。
德国对于成立创业公司(非GmbH公司)有一个奇特的规定,就是要求你的公司名称里必须挂上你本人的名字。
比如你叫张三,你想注册一个自己的公司,给公司取了一个特别酷炫的名字叫阿里巴巴,这样你的公司全称就是:阿里巴巴张三公司。
不知道是不是因此,很多德国公司的名称就直接是创始人自己的名字,比如:博世(BOSCH),保时捷,西门子,奔驰,拜耳,。。。这些统统都是创始人自己的名字。
,