篇篇经典,翩翩《诗经》不学诗,无以言

经典的诗经名篇(篇篇经典翩翩诗经)(1)

和我一起朗声而读

经典的诗经名篇(篇篇经典翩翩诗经)(2)

经典的诗经名篇(篇篇经典翩翩诗经)(3)

大雅·瞻卬

仰望昊昊苍天,

竟不肯施惠我们半点。

天下动荡不安已经很久,

却仍降下这巨大灾难。

国家没有安生的时候,

士民大众饱经祸患。

蟊贼纷纷戕害生灵,

痛苦不堪没结没完。

罪犯歹徒不逮捕下狱,

百姓没有可能得到平安。

别人拥有的土地田亩,

你却将其据为己有。

别人拥有的婢役奴仆,

你反夺取霸占在手。

这些本是无罪之人,

你却把他们抓捕下狱。

那些恶贯满盈之徒,

你反赦免给他们自由。

多谋之士能成就国家,

心机妇人却败坏朝政。

就是那心机缜密的女人,

像鸱枭一样无情冷酷。

她那搬弄是非的长舌,

正是制造祸端的渊薮。

祸乱不是从天降临,

分明就出自那妇人之手。

教唆作恶诲淫诲盗,

正是女人和那宦竖。

穷究罪名图谋加害,

说尽谗言自相违背。

难道说还没到极点,

那怎么才算是作恶多端?

就好像奸商获利三倍,

君子洞若观火明察于心。

女人绝不该参与政事,

赶紧停止去务蚕桑织锦。

为什么上天会给予我们惩罚?

为什么神灵不赐福于我们?

你放弃了对元凶首恶的惩戒,

却只知道对我猜忌怨恨。

政令不善国无吉祥,

礼崩乐坏纲纪沦丧。

贤人良臣纷纷逃亡,

国家昏乱病入膏肓。

上天降下这灾荒,

这灾荒怎么如此繁多漫长。

贤人良臣纷纷逃亡,

何处诉说我心中的忧伤。

上天降下这灾荒,

这灾荒已到危急存亡。

贤人良臣纷纷流放,

何处诉说我心中的悲凉。

那泛滥喷涌的泉水,

是那样幽邃深远。

我心中的忧伤,

难道才出现在今天?

灾难不在我出生之前,

也不在我死后才出现。

浩渺的苍天啊,

没人不敬畏你的威严。

不要辱没了你的祖先,

好好想想子孙别只顾眼前。

经典的诗经名篇(篇篇经典翩翩诗经)(4)

大dà雅yǎ·瞻zhān卬yǎng

瞻zhān卬yǎng昊hào天tiān,

则zé不bù我wǒ惠huì?

孔kǒng填chén不bù宁níng,

降jiàng此cǐ大dà厉lì。

邦bāng靡mǐ有yǒu定dìng,

士shì民mín其qí瘵zhài。

蟊máo贼zéi蟊máo疾jí,

靡mǐ有yǒu夷yí届jiè。

罪zuì罟gǔ不bù收shōu,

靡mǐ有yǒu夷yí瘳chōu!

人rén有yǒu土tǔ田tián,

女rǔ反fǎn有yǒu之zhī。

人rén有yǒu民mín人rén,

女rǔ覆fù夺duó之zhī。

此cǐ宜yí无wú罪zuì,

女rǔ反fǎn收shōu之zhī。

彼bǐ宜yí有yǒu罪zuì,

女rǔ覆fù说tuō之zhī。

哲zhé夫fū成chéng城chéng,

哲zhé妇fù倾qīng城chéng。

懿yī厥jué哲zhé妇fù,

为wéi枭xiāo为wéi鸱chī。

妇fù有yǒu长cháng舌shé,

维wéi厉lì之zhī阶jiē!

乱luàn匪fěi降jiàng自zì天tiān,

生shēng自zì妇fù人rén。

匪fěi教jiào匪fěi诲huì,

时shí维wéi妇fù寺sì。

鞫jū人rén忮zhì忒tè,

谮zèn始shǐ竟jìng背bèi。

岂qǐ曰yuē不bù极jí,

伊yī胡hú为wéi慝tè?

如rú贾gǔ三sān倍bèi,

君jūn子zǐ是shì识shí。

妇fù无wú公gōng事shì,

休xiū其qí蚕cán织zhī。

天tiān何hé以yǐ刺cì?

何hé神shén不bù富fú?

舍shě尔ěr介jiè狄dí,

维wéi予yǔ胥xū忌jì。

不bù吊diào不bù祥xiáng,

威wēi仪yí不bù类lèi。

人rén之zhī云yún亡wáng,

邦bāng国guó殄tiǎn瘁cuì!

天tiān之zhī降jiàng罔wǎng,

维wéi其qí优yōu矣yǐ。

人rén之zhī云yún亡wáng,

心xīn之zhī忧yōu矣yǐ。

天tiān之zhī降jiàng罔wǎng,

维wéi其qí几jī矣yǐ。

人rén之zhī云yún亡wáng,

心xīn之zhī悲bēi矣yǐ!

觱bì沸fèi槛làn泉quán,

维wéi其qí深shēn矣yǐ。

心xīn之zhī忧yōu矣yǐ,

宁nìng自zì今jīn矣yǐ?

不bù自zì我wǒ先xiān,

不bù自zì我wǒ后hòu。

藐miǎo藐miǎo昊hào天tiān,

无wú不bù可kě巩gǒng。

无wú忝tiǎn皇huáng祖zǔ,

式shì救jiù尔ěr后hòu。

经典的诗经名篇(篇篇经典翩翩诗经)(5)

《瞻卬》——一个民族不亡的信号

这是一首血泪控诉诗,字字泣血,控诉无道的昏君。

罪状一桩桩一件件,是天灾吗?“瞻卬昊天,则不我惠?”是人祸吧,“邦靡有定,士民其瘵。”之所以“孔填不宁,降此大厉”,是因为昏聩的君王倒行逆施。

且看民不聊生,“蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳!”

且看与民争利,“人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。”

且看颠倒黑白,“此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。”

且看宠幸褒姒,“懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶!乱匪降自天,生自妇人。”

且看任用奸佞,“岂曰不极,伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。”

且看斥逐贤良,“不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁!”

“天何以刺?何神不富?”这质问具备穿透历史时空的冲击力。

如果要从“大雅”中选取一首让人印象深刻的诗篇的话,我会投《瞻卬》一票,因为一方面它有着相对宏大而又深刻的主题,另一方面它有着深挚的忧国忧民的情感。“心之忧矣,宁自今矣?不自我先,不自我后。”这不由得让我想起《魏风·园有桃》中的诗句:“心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?”不由得让我想起《小雅·正月》中的诗句:“父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有侮。”

尽管我们已经无法考证诗歌的作者,但我们能清楚地听到他的心跳和他痛彻心扉的呼号。面对周幽王的昏庸无道,面对一个王朝的寂寥背影,一个士人的歌哭传承着一个民族不亡的信号。

经典的诗经名篇(篇篇经典翩翩诗经)(6)

,