从小学开始,我们就能流利地用英文从一数到一百了,但学习英语时间久了才发现:数词远远没有想象中那么简单!one, two, three这些同学们肯定都懂,但in twos and threes是几个意思?talked nineteen to the dozen又是在说什么?
今天我们就来学习——数词在英语习语中的应用
数词大家肯定都认得,但是为什么当它们出现在习惯表达中,大家就都不认得了呢?这是为什么呢?
大家不要怪英国人欺负人,正如中文里有 “五花八门”、“六神无主”、“七上八下”、“九牛一毛”、“百里挑一”这些带数字的成语一样,英文的习语自然也会带有数词啦!
语言是共通的,不仅中国人会用,全球各种语言中都有数词灵活的身影。这些数词或用来比喻,或用来夸张,使语言更丰富,更生动,更形象。
比如英语中的one in a hundred/thousand就相当中文的“百里挑一”; in twos and threes相当汉语成“三三两两”。
以上习惯表达中的数词,体现了数词的本义,无论是英语还是中文,其中的数词都是约定俗成的,不能随意更改。
第二种:虚化型
如果世界都如此简单直接,那该多好!但世道偏偏不是如此!数词的词义远非如此单一,它往往或用作比喻,或用来夸张。这时候的数词已不再 “说一不二”,而是描述一种虚化了的概念,比如说:
We walked out of the school in twos and threes.
这句话如果是直接翻译过来:我们从学校走出来,二二三三。什么是二二三三?其中的单词twos和threes还要是复数的?理解不了!
但聪明的同学可能会发现,中文好像有一个成语和它有点相似。“三三两两”,没错了,这个in twos and threes相当于中文中的“三三两两”的意思。所以这句话应该翻译成:我们三三两两地从学校走出来。
Everything in the house is at sixes and sevens.
这句话如果是直接翻译过来是:房间里的所有东西都六七。啥意思?在用粤语骂人吗?不!这个sixes and sevens既不是“六”,也不是“七”,而是等于 “mess”,相当于“乱七八糟”的意思。
所以这句话应该翻译成:屋里一切都是乱七八糟的。
They talked nineteen to the dozen about their new house.
这句话如果是直接翻译过来是:他们聊他们的新房子19到一打(12个)。能不能说人话?难道他是有19套房子的土豪?不!这是一个非常有内涵的吐槽。“nineteen to the dozen”说的是:当大部分人使用十二个单词表达一种含义时,某人需要用十九个词。吐槽这个人讲话滔滔不绝、喋喋不休的。吐槽力Max啊!
这句话应该翻译成: 他们喋喋不休地谈着他们的新房子。
有趣吧?我们来个升级版:
It's six of one and half a dozen of the other. You can choose either of it.
这词组光是判断它到哪里才结束就花了你5秒钟,对不对!
其实这个词组本来的样子是: “be six of one and half a dozen of the other (dozen)”。 这是什么意思呢?
我们先来还原一下这个词组本来的样子:be six of one and half a dozen of the other (dozen)中的and可以帮我们把它分成两部分six of one dozen and half a dozen。
这个时候你发现,你确实被耍了!一打(12个)中的6个不就是半打(6个)吗?!这个绕来绕去的词的意思说到底就是中文的“半斤八两”嘛!
冷静下,你发现这个句子的意思其实就是:这两个选择半斤八两,你选其中任一个都可以。
吓死个人了啊!怎么越学越回去了,数字都看不懂了啊。
别慌!在这里帮大家梳理了一下虚化的类型,赶紧拿个小本本记下来:
1表示数量少的:a) The meat is five and ten these days.
最近肉很便宜。
b) They don’t have enough money, so their activity can only last about two or three weeks.
他们没什么钱,所以活动最多持续几周。
c) This film star is a nine day's wonder.
这位电影明星只是昙花一现。
d) His chances of getting into the university are one out of a hundred.
他上大学的可能性微乎其微。
2表示数量多的:
a) We want to strive twelve this time, therefore, we must try our best.
这次我们想达到最高目标,因此我们必须全力以赴。
b) He made a thousand and one (a hundred and one) excuses.
他的借口有千千万万(表示许多、无数)。
c) We have been to that schools twenty times.
我们去过那所学校无数次了。
d) I was on cloud nine after winning the marathon.
= I was in seventh heaven after winning the marathon.
赢了那场马拉松比赛后我高兴极了。
e) The lady dressed up to nines.
那位女士打扮得十分华丽。
讲了那么多,单说不练假功夫。我们一起来回忆一下刚刚我们看过的一些数词表达,尝试翻译几个生活中常见的表达。
即学即练
1.After going to EXO’s concert last Sunday, she has been on cloud nine for a week.
2.Since the moment Jack met Rose, he strove twelve to win her heart.
3.Because of the lack of money, I've bought two or three handbags on 11st Oct this year.
4.一石二鸟。
5.这里乱七八糟的,我实在是忍不了了!
下次看到数词不要慌,
想想我们博大精深的中文,
你就能想到类似的数词成语!
当然啦,看到新的陌生表达,
要用小本本记下来多积累哦!
*来源:整合自网络
,