time.
我对你在工作时间唠叨个不停感到厌烦。
其他情况下,sick 跟“病”无关,如 a sick joke,不是“生病的笑话”,而是“令人毛骨悚然的笑话”,a sick mind,意为“变态的心理”,等等。
在构成复合词方面,sick 也跟“病”无关,如我们常常说的晕车 carsick,晕机 airsick,等等,以此类推。
当 sick 用于比较时,比较的对象不同,意思也截然不同,如 sick as a dog,这个习语表示的就是非常严重的生病,相当于 extremely ill,常用来指胃病,例如:
He had to go to the doctor in no time before the interview because he was as sick as a dog all weekend.
他不得不在面试前马上去看医生,因为整个周末他病得很厉害。
习语 sick as a dog 起源可追溯到1700年代,当时把不受欢迎的东西比作狗是很常见的,即使是现在也不少见,如 a dog's life,意为“牛马不如的生活”,a dog in the manger,意为“占着茅坑不拉屎的人“,等等,例如:
He's been leading a dog's life since he's discharged from the army.
他从军队退役后一直过着穷困潦倒的生活。
当然这不表示人们不喜欢狗,而是瘟疫等疾病经常通过老鼠、狗、鸟类等动物进行传播。然而,当比较的对象是 parrot,如 sick as a parrot 时,sick 就跟“病”完全没有关系了,此时 sick as a parrot 意为“非常失望”,相当于 very disappointed,例如:
Studying abroad is a really good opportunity for my children, but I feel sick as a parrot when I realize that we can't often gather to enjoy a reunion dinner.
出国留学对我的孩子们来说是一个非常好的机会,但当我意识到我们不能经常聚在一起吃团圆饭时,我感到很失望。
习语 sick as a parrot 来源于这样一种知识,即有些鹦鹉会以腐烂和发酵的水果为食,因此含酒精,drunk as sick as a parrot 就是由此而来的。鹦鹉喝醉后,第二天就会宿醉,生病(sick as a parrot)。现在体育迷通常用它来表达他们对球队的失望。
关注外语行天下,后期会更精彩。
,