我学英语的时候喜欢总结近义词,虽然是难点,但是在辨析各种含义和用法的细微差别的过程中又有无限乐趣。我发现汉语比较倾向用修饰性的词去描述一个动作或一个名词,而英语更倾向用专门的词来表述一个专门的概念。比如“说”这个动作,英语中有很多不同的词,例如twitter, stutter, splutter等,分别表示“叽叽喳喳地说”“结结巴巴地说”以及“语无伦次地说”。

下面就和大家分享一组我非常喜欢、也很容易混淆的近义词,“闪烁”——sparkle, glitter, gleam, glint, glisten, glow——相信这些词大家都不陌生,但是用起来会不会有些傻傻分不清呢?

sparkle

If something sparkles, it is clear and bright and shines with a lot of very small points of light.

小编点津:sparkle常用于指物体表面的反光,物体本身闪光也可以。

The sea sparkled in the sunlight.

海面在阳光照射下波光粼粼。

精致和闪烁的近义词(闪烁的近义词傻傻分不清)(1)

gleam

to shine by reflecting the light – used especially about smooth clean surfaces, or about someone’s eyes or teeth

小编点津:gleam尤指光洁的表面、某人的眼睛或牙齿隐约反光

His teeth gleamed under his moustache.

他的八字须下面,牙齿晶莹发亮。

精致和闪烁的近义词(闪烁的近义词傻傻分不清)(2)

glint

if a shiny surface glints, it gives out small flashes of light

小编点津:glint尤指锃亮的金属闪闪发光

The gold glinted in the sunlight.

金子在阳光下闪闪发光。

精致和闪烁的近义词(闪烁的近义词傻傻分不清)(3)

glisten

If something glistens, it shines, usually because it is wet or oily.

小编点津:glisten尤指因有水或有油而发光

The boy’s back was glistening with sweat.

那个男孩背上的汗水闪闪发亮。

glow

If something glows, it produces a dull, steady light.

小编点津:(发热的东西)发出温暖、柔和、稳定的光,和上面表示闪烁的词差别较大。

The fireplace was still glowing with the remains of last night’s fire.

壁炉中,隔夜的余烬依然在微微发光。

The red tip of his cigarette was glowing in the dark.

他那红红的烟头在黑暗中幽幽发光。

精致和闪烁的近义词(闪烁的近义词傻傻分不清)(4)

总结:sparkle和glitter是同义词,泛指反光;gleam常指光洁的表面、眼睛或牙齿反光;glint常指锃亮的金属发光;glisten常指因有水或有油而发光;最后,glow常指发热的东西发出温暖、柔和、稳定的光。

您还能想到其他的表示闪光的词吗?还有twinkle, flicker, shimmer, flash等等,在词义上又有哪些微妙的区别呢?

面向教师、服务教学、分享资源,更多咨询敬请关注外研社K12

,