(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第184篇英语知识文章
近段时间,“炒鞋”似乎成为了继“普洱”“茅台”之后的新一轮市场玩物。关于这个“鞋”,英语表达是shoe,然而,shoe很多时候在英语里面却不一定都直译成“鞋”。
所以今天,罐头菌主要说的是一些关于鞋(shoe)的习惯俚语。
1.Be in one's shoes 处于某人的处境,设身处地
真的是可以非常频繁看见的短语,例如说在新闻里面,常常会用来介绍一些人物情况。这里的并不是翻译成“变成你的鞋”或者“穿上你的鞋”,而是说遇上与某人一模一样的处境,或者转换角度,设身处地地为别人思考。
I wouldn't want to be in his shoes.
我并不想落得想他一样的处境。
2.Step into one's shoes 取代某人,替代某人的位置(工作)
这个词并不是说“走进某人的鞋”或者“踩到某人的鞋”的意思,而是指“取代,替代某人”,经常会用在工作场景当中,当某一个人离开后所被取代的情况。
Who do you think will step into Sarah's shoes when she goes?
在Sarah离开之后,你认为谁替代她的位置呢?
3.Tie one's shoes 改掉不良习惯
非常需要根据语境来判断意思的词组。Tie one's shoes,本身就有“系鞋带”的意思,而大部分情况,也是应用这个意思。但有时候,这词会表示“改掉某些坏习惯”的意思。
He’ll never promoted if he doesn’t tie his shoes.
如果他不改掉自己的毛病,他休想获得提升。
4. Wait for the other shoe to drop 等待意料之中的事情发生
也是一个常见的俚语,可是罐头菌不太好翻译出其中的意思。可以通过理解这个词组的情景,来理解词组的具体意思。
当你在楼底下看见一只鞋子掉了下来,因此你预料,另外一只鞋子也会在之后掉下来,所以你一直在等着另外一直鞋子掉落。这个词组一般会用语表示“等待某一些预料之中的事情发生”。
Mom said that Dad would punish us when he got home from work, so now we're just waiting for the other shoe to drop.
母亲说,父亲工作回来之后会惩罚我们,因此我们之后提心吊胆地等待着他回来。
5.Shoe-in 胜者,十拿九稳
用语表示某个人,一定会是最后的获胜者,又或者某个事情一定是十拿九稳能成功。
He is a shoe in for the job.
这份工作对他来说十拿九稳。
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!
,