我是紫月,一个长居海外的中国人,身在异国他乡,思念总在远方。接下来我会以用:中文,英文,法文,荷兰文多语种配乐朗读方式,说中国红歌,传中国精神,让我们一起讲好中国故事。

歌唱祖国带拼音的朗读(紫月中英)(1)

自《紫月说:紫月多语种朗读爱国红歌系列视频》发布以来,一直有关注者私信我:需求相关视频的外文语种相关文稿,所以紫月这里以视频加文章的形式发布相关文稿,以及配上相关视频对应的语种文件,希望能帮助到以往有相关需求的关注者,也希望这里能帮助到爱好相关语种外语爱好者,更希望能让以往有些外语基础的朋友重新拾起往日学习外语兴趣。让我们携手并肩向世界传播中国文化,弘扬中国精神。

歌唱祖国带拼音的朗读(紫月中英)(2)

我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“歌唱祖国”说给你听:

歌唱祖国 中文文稿:

五星红旗迎风飘扬 胜利的歌声多么响亮

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

越过高山 越过平原 跨过奔腾的黄河长江

宽广美丽的土地 是我们亲爱的家乡

英雄的人民站起来了 我们团结友爱,坚强如钢

五星红旗迎风飘扬 胜利的歌声多么响亮

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

我们勤劳 我们勇敢 独立自由是我们的理想

我们战胜了多少苦难 才得到今天的解放

我们爱和平 我们爱家乡 谁敢侵犯我们就叫他灭亡

五星红旗迎风飘扬 胜利的歌声多么响亮

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

东方太阳 正在升起 中华人民共和国正在成长

我们的领袖毛泽东 指引着前进的方向

我们的生活天天向上。 我们的前程万丈光芒

五星红旗迎风飘扬 胜利的歌声多么响亮

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

我是紫月,刚刚把“歌唱祖国”说给你听。你听,我说。

歌唱祖国带拼音的朗读(紫月中英)(3)

我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“歌唱祖国”用英语说给你听:

歌唱祖国 中英文对照文稿:

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

Five-Star Red Flags are fluttering in the wind, how clear and bright are the sounds of victory songs.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Singing for our dear motherland, from now step towards prosperity and strength.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Singing for our dear motherland, from now step towards prosperity and strength.

越过高山 越过平原 跨过奔腾的黄河长江

Across the mountains, across the plains, Over the turbulent Yellow and Yangtze rivers;

宽广美丽的土地 是我们亲爱的家乡

This vast and beautiful land is our dear homeland;

英雄的人民站起来了 我们团结友爱坚强如钢

The heroic people have stood up! Our unity and fraternity is as strong as steel.

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

Five-Star Red Flags are fluttering in the wind, how clear and bright are the sounds of victory songs.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Singing for our dear motherland, from now step towards prosperity and strength.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Singing for our dear motherland, from now step towards prosperity and strength.

我们勤劳 我们勇敢 独立自由是我们的理想

We are hardworking, we are brave, Independence and freedom are our ideals;

我们战胜了多少苦难 才得到今天的解放

We had triumphed over so many sufferings, to achieve today’s liberation!

我们爱和平 我们爱家乡 谁敢侵犯我们就叫他灭亡

We love peace, we love our homeland, whoever dares to infringe us, we shall call for his death!

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

Five-Star Red Flags are fluttering in the wind, how clear and bright are the sounds of victory songs.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Singing for our dear motherland, from now step towards prosperity and strength.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Singing for our dear motherland, from now step towards prosperity and strength.

东方太阳 正在升起 人民共和国正在成长

The sun is rising from the east, The People's Republic is growing up;

我们领袖毛泽东 指引着前进的方向

Our leader Mao Zedong guides us the way forward.

我们的生活天天向上 我们的前程万丈光芒

Our living conditions are improving day by days, our future is as bright as ten thousand radiating light beams.

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

Five-Star Red Flags are fluttering in the wind, how clear and bright are the sounds of victory songs.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Singing for our dear motherland, from now step towards prosperity and strength.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Singing for our dear motherland, from now step towards prosperity and strength.

我是紫月,刚刚把“歌唱祖国”用英语说给你听。你听,我说。

歌唱祖国带拼音的朗读(紫月中英)(4)

我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“歌唱祖国”用法语说给你听:

歌唱祖国 中文法语对照文稿:

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

Les drapeaux chinois flottent dans le vent, Comme les chansons de victoire sont fortes.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Chanter pour notre chère patrie, va désormais vers la prospérité,

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Chanter pour notre chère patrie, va désormais vers la prospérité.

越过高山 越过平原 跨过奔腾的黄河长江

À travers les montagnes, à travers les plaines, Sur les fleuves turbulents du Yangtsé et du Jaune.

宽广美丽的土地 是我们亲爱的家乡

Cette vaste et belle terre est notre chère patrie;

英雄的人民站起来了 我们团结友爱坚强如钢

Le peuple héroïque se lève, notre unité et notre amitié sont fortes comme l'acier.

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

Les drapeaux chinois flottent dans le vent, Comme les chansons de victoire sont fortes.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Chanter pour notre chère patrie, va désormais vers la prospérité,

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Chanter pour notre chère patrie, va désormais vers la prospérité.

我们勤劳 我们勇敢 独立自由是我们的理想

Nous sommes laborieux, nous sommes courageux, l'indépendance et la liberté sont nos idéaux;

我们战胜了多少苦难 才得到今天的解放

Combien de souffrances nous avons surmontées avant d'être libérées aujourd'hui!

我们爱和平 我们爱家乡 谁敢侵犯我们就叫他灭亡

Nous aimons la paix, nous aimons notre patrie, Celui qui ose nous envahir le fera périr!

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

Les drapeaux chinois flottent dans le vent, Comme les chansons de victoire sont fortes.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Chanter pour notre chère patrie, va désormais vers la prospérité,

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Chanter pour notre chère patrie, va désormais vers la prospérité.

东方太阳 正在升起 人民共和国正在成长

Le soleil se lève de l'est et la République se développe.

我们领袖毛泽东 指引着前进的方向

Notre leader Mao Zedong nous guide sur la voie à suivre.

我们的生活天天向上 我们的前程万丈光芒

Nos vies s'améliorent de jour en jour, notre avenir est radieux et brilliant.

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

Les drapeaux chinois flottent dans le vent, Comme les chansons de victoire sont fortes.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Chanter pour notre chère patrie, va désormais vers la prospérité,

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Chanter pour notre chère patrie, va désormais vers la prospérité.

我是紫月,刚刚把“歌唱祖国”用法语说给你听。你听,我说。

歌唱祖国带拼音的朗读(紫月中英)(5)

我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“歌唱祖国”用荷兰语说给你听:

歌唱祖国 中文荷兰文对照文稿:

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

De Chinese vlaggen wapperen in de wind, hoe helder zijn de geluiden van overwinningsliederen;

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Zingen voor ons dierbare thuisland, stap op naar welvaart en kracht.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Zingen voor ons dierbare thuisland, stap op naar welvaart en kracht.

越过高山 越过平原 跨过奔腾的黄河长江

Over de bergen, over de vlaktes, over de turbulente Yangtze en Huanghe.

宽广美丽的土地 是我们亲爱的家乡

Dit uitgestrekte en prachtige land is ons dierbare thuisland;

英雄的人民站起来了 我们团结友爱坚强如钢

De heroïsche mensen zijn opgestaan! Onze eenheid en broederschap zijn zo sterk als staal.

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

De Chinese vlaggen wapperen in de wind, hoe helder zijn de geluiden van overwinningsliederen;

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Zingen voor ons dierbare thuisland, stap op naar welvaart en kracht.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Zingen voor ons dierbare thuisland, stap op naar welvaart en kracht.

我们勤劳 我们勇敢 独立自由是我们的理想

We zijn hardwerkend, we zijn moedig, onafhankelijkheid en vrijheid zijn onze idealen.

我们战胜了多少苦难 才得到今天的解放

Hoeveel lijden hebben we overwonnen voordat we vandaag worden vrijgelaten!

我们爱和平 我们爱家乡 谁敢侵犯我们就叫他灭亡

We houden van vrede, we houden van ons land, wie ons durft binnen te vallen, zal hem omkomen!

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

De Chinese vlaggen wapperen in de wind, hoe helder zijn de geluiden van overwinningsliederen;

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Zingen voor ons dierbare thuisland, stap op naar welvaart en kracht.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Zingen voor ons dierbare thuisland, stap op naar welvaart en kracht.

东方太阳 正在升起 人民共和国正在成长

De zon komt op uit het oosten, de Volksrepubliek groeit op;

我们领袖毛泽东 指引着前进的方向

Onze leider Mao Zedong begeleidt ons op de weg voorwaarts.

我们的生活天天向上 我们的前程万丈光芒

Ons leven wordt elke dag beter, onze toekomst ziet er rooskleurig uit.

五星红旗迎风飘扬 胜利歌声多么响亮

De Chinese vlaggen wapperen in de wind, hoe helder zijn de geluiden van overwinningsliederen;

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Zingen voor ons dierbare thuisland, stap op naar welvaart en kracht.

歌唱我们亲爱的祖国 从今走向繁荣富强

Zingen voor ons dierbare thuisland, stap op naar welvaart en kracht.

我是紫月,刚刚把“歌唱祖国”用荷兰语说给你听。你听,我说。

歌唱祖国带拼音的朗读(紫月中英)(6)

,