译 典
2022.4.27 第640期
虞美人
阿 垅
锦江三月花如市,
五月多流水。
到今无梦问春城,
况作望江楼畔买花人。
天涯芳草怜人意,
念念若知否?
荼蘼香共海棠魂,
珍重落花和雨又黄昏。
选自《阿垅诗文集》,阿垅著,人民文学出版社2007年版。
阿垅(1907-1967),原名陈守梅,浙江杭州人。早年参加过淞沪抗战,写有《闸北打了起来》等报告文学。著有长篇小说《南京》,诗集《无弦琴》,文艺论集《人和诗》等。
Ridge (1907-1967), originally named CHEN Shoumei, born in Hangzhou, Zhejiang Province. In his early years, he participated in the Shanghai Battle of Resistance Against Japanese Aggression in 1937 and authored reportages such asThe Military Conflict in Zhabei District. His works include the novelNanking, the poetry collection A Stringless Lute, and the literary treatiseMan and Poetry. (陈允鹏 译)
(To the Tune of) Lady Yu
By Ridge
Tr. ZHAO Yanchun
Third moon, the Silk sees a fair of flowers blow;
Fifth moon, plenty of waters flow.
Now with no dream, I’d not visit Spring Town
To buy flowers where the river bower’s up and I’m down.
I miss the grass at the end of the sky,
As if something has gone awry.
The brier roses and begonia remain;
Now it’s dusk, there falls a flower and there falls a rain.
译者简介:
赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。
ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.
栏目策划:金石开
栏目主编:赵彦春、莫真宝
组稿编辑:吕文澎
本期作者: 阿 垅
本期译者:赵彦春
中英朗诵:朱盛杰
英文书法:凌光艺
本期排版:曼 曼
编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开
,